< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi, kanye loMerari.
2 Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
Abantwana baka-Amramu yilaba: ngu-Aroni, loMosi kanye loMiriyemu. Amadodana ka-Aroni yila: nguNadabi, lo-Abhihu lo-Eliyazari lo-Ithamari.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
U-Eliyazari wayenguyise kaFinehasi, uFinehasi enguyise ka-Abhishuwa,
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
u-Abhishuwa enguyise kaBhukhi, uBhukhi enguyise ka-Uzi,
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
u-Uzi enguyise kaZerahiya, uZerahiya enguyise kaMerayothi,
7 Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
uMerayothi enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise ka-Ahimazi,
9 Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
u-Ahimazi enguyise ka-Azariya, u-Azariya enguyise kaJohanani,
10 Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
uJohanani enguyise ka-Azariya; nguye lo owayengumphristi ethempelini elakhiwa nguSolomoni eJerusalema.
11 Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
U-Azariya enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise kaShalumi,
13 Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
uShalumi enguyise kaHilikhiya, uHilikhiya enguyise ka-Azariya,
14 Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
u-Azariya enguyise kaSeraya, uSeraya enguyise kaJozadaki.
15 Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
UJozadaki wathunjwa lapho uThixo athumba abakoJuda labaseJerusalema ngesandla sikaNebhukhadineza.
16 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi kanye loMerari.
17 Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
Nanka amabizo amadodana kaGeshoni: nguLibhini loShimeyi.
18 Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
19 Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
Amadodana kaMerari yila: nguMahili loMushi. Laba babelusendo lwabaLevi behlelwe ngoluhlu lwaboyise:
20 A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
AbakaGeshoni yilaba: nguLibhini indodana yakhe, loJahathi indodana yakhe, loZima indodana yakhe,
21 Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
loJowa indodana yakhe, lo-Ido indodana yakhe, loZera indodana yakhe kanye loJeyatherayi indodana yakhe.
22 De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
Abosendo lukaKhohathi yilaba: ngu-Aminadabi indodana yakhe, loKhora indodana yakhe, lo-Asiri indodana yakhe,
23 Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
lo-Elikhana lo-Ebhiyasafi indodana yakhe lo-Asiri indodana yakhe,
24 Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
loThahathi indodana yakhe, lo-Uriyeli indodana yakhe, lo-Uziya indodana yakhe kanye loShawuli indodana yakhe.
25 D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
Abosendo luka-Elikhana yilaba: ngu-Amasayi, lo-Ahimothi,
26 Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
lo-Elikhana indodana yakhe, loZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
27 Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
lo-Eliyabi indodana yakhe, loJerohamu indodana yakhe, lo-Elikhana indodana yakhe kanye loSamuyeli indodana yakhe.
28 Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
Amadodana kaSamuyeli ayeyila: uVashini izibulo lo-Abhija indodana yesibili.
29 Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
Abosendo lukaMerari yilaba: nguMahili, loLibhini indodana yakhe, loShimeyi indodana yakhe, lo-Uza indodana yakhe,
30 Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
loShimeya indodana yakhe, loHagiya indodana yakhe kanye lo-Asaya indodana yakhe.
31 Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
Laba yibo abakhethwa nguDavida ukuphatha ukuhlabelela endlini kaThixo ngemva kokubekwa kwebhokisi lesivumelwano khona.
32 Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwebhokisi lesivumelwano, iThente lokuHlanganela, uSolomoni waze wakha ithempeli likaThixo eJerusalema. Benza inkonzo yabo ngendlela okwakuqoqwe ngayo.
33 Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
Bona ababekhethelwe lowomsebenzi kanye lamadodana abo yilaba: Kwabendlu kaKhohathi yilaba: nguHemani umhlabeleli, indodana kaJoweli, indodana kaSamuyeli
34 Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
indodana ka-Elikhana, indodana kaJerohamu, indodana ka-Eliyeli, indodana kaThowa,
35 Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
indodana kaZufi, indodana ka-Elikhana, indodana kaMahathi, indodana ka-Amasayi,
36 Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
indodana ka-Elikhana, indodana kaJoweli, indodana ka-Azariya, indodana kaZefaniya
37 Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
indodana kaThahathi, indodana ka-Asiri, indodana ka-Ebhiyasafi, indodana kaKhora,
38 Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
indodana ka-Izihari, indodana kaKhohathi, indodana kaLevi, indodana ka-Israyeli.
39 Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
U-Asafi umkhula kaHemani owasebenza laye ngasesandleni sakhe sokudla: U-Asafi indodana kaBherekhiya, indodana kaShimeya,
40 Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
indodana kaMikhayeli, indodana kaBhaseya, indodana kaMalikhija,
41 Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
indodana ka-Ethini, indodana kaZera, indodana ka-Adaya,
42 Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
indodana ka-Ethani, indodana kaZima, indodana kaShimeyi,
43 Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
indodana kaJahathi, indodana kaGeshoni, indodana kaLevi;
44 Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
kanti njalo kubakhula babo amaMerari kwesenxele isandla sakhe yilaba: ngu-Ethani indodana kaKhishi, indodana ka-Abhidi, indodana kaMaluki,
45 Fils d'Asebi,
indodana kaHashabhiya, indodana ka-Amaziya, indodana kaHilikhiya,
46 Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
indodana ka-Amizi, indodana kaBhani, indodana kaShemeri,
47 Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
indodana kaMahili, indodana kaMushi, indodana kaMerari, indodana kaLevi.
48 Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
Abafowabo kubaLevi babephiwe yonke eminye imisebenzi ethabanikeleni, endlini kaNkulunkulu.
49 Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
Kodwa u-Aroni labosendo lwakhe yibo ababesethula iminikelo yokutshiswa e-alithareni kanye lase-alithareni lempepha lakho konke okwakusenziwa eNdaweni eNgcwele kakhulu, becelela u-Israyeli umusa, njengalokhu uMosi inceku kaNkulunkulu yayitshilo.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
Laba ngabosendo luka-Aroni: ngu-Eliyazari indodana yakhe, loFinehasi indodana yakhe, lo-Abhishuwa indodana yakhe,
51 Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
loBhukhi indodana yakhe, lo-Uzi indodana yakhe, loZerahiya indodana yakhe,
52 Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
loMerayothi indodana yakhe, lo-Amariya indodana yakhe, lo-Ahithubi indodana yakhe,
53 Sadoc son fils, Achimais son fils.
loZadokhi indodana yakhe kanye lo-Ahimazi indodana yakhe.
54 Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
Imizi ababehlezi kiyo kuselizweni ababeliphiwe (yimizi eyayiphiwe abosendo luka-Aroni beyinzalo kaKhohathi, ngoba isabelo sakuqala sasingesabo) yile:
55 Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
Babephiwe iHebhroni koJuda lamadlelo akhona.
56 Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
Kodwa amasimu lemizana eyayiseduzane ledolobho kwaphiwa uKhalebi indodana kaJefune.
57 Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
Ngakho abosendo luka-Aroni baphiwa iHebhroni (umuzi wokuphephela), leLibhina, leJathiri, le-Eshithemowa,
58 Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
leHileni, leDebhiri,
59 Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
le-Ashani, leJuta leBhethi-Shemeshi, ndawonye lamadlelo akhona.
60 Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
Esizwaneni sikaBhenjamini baphiwa iGibhiyoni, leGebha, le-Alemethi le-Anathothi, kanye lamadlelo akhona. Imizi eyaphiwa amaKhohathi yayilitshumi lantathu.
61 Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
Abaseleyo bamaKhohathi baphiwa imizi elitshumi beyingxenye yendlu yesizwana sikaManase.
62 Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
Abosendo lukaGeshoni, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lemithathu ezizwaneni zako-Isakhari, ko-Asheri lakoNafithali, kanye lengxenye yesizwana sikaManase esiseBhashani.
63 Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
Abosendo lukaMerari, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lambili esizwaneni sikaRubheni, lesikaGadi lesikaZebhuluni.
64 Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
Ngakho yiyo imizi lamadlelo ayo eyaphiwa abaLevi ngama-Israyeli.
65 Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
Esizwaneni sakoJuda, lesakoSimiyoni loBhenjamini baphiwa imizi esike yaqanjwa.
66 D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
Amanye amaKhohathi aphiwa imizi elizweni lesizwana sika-Efrayimi.
67 Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
Elizweni lamaqaqa lika-Efrayimi baphiwa iShekhemu (umuzi wokuphephela) leGezeri,
68 Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
leJokhimeyamu, leBhethi-Horoni,
69 Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
le-Ayijaloni leGathi-Rimoni, kanye lamadlelo akhona.
70 Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
Engxenyeni yesizwana sikaManase abako-Israyeli, banika insalela yamaKhohathi, i-Aneri leBhileyamu kanye lamadlelo akhona.
71 Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
AmaGeshoni azuza lezindawo: Kwabosendo lwengxenye yesizwana sikaManase bazuza iGolani eBhashani kanye le-Ashitharothi, ndawonye lamadlelo akhona;
72 Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
esizwaneni sika-Isakhari bazuza iKhedeshi, leDabherathi,
73 Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
leRamothi le-Anema lamadlelo akhona;
74 Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
esizwaneni sika-Asheri bazuza iMashali, le-Abhidoni,
75 Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
leHukhokhi leRehobhi, kanye lamadlelo akhona;
76 Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
esizwaneni sikaNafithali bazuza iKhedeshi eGalile, leHamoni, leKhiriyathayimi kanye lamadlelo akhona.
77 Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
AmaMerari (insalela yabaLevi) aphiwa kanje: esizwaneni sikaZebhuluni azuza iJokhiniyamu, iKhatha, iRimoni leThabhori, kanye lamadlelo akhona;
78 Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
esizwaneni sikaRubheni ngaphetsheya kweJodani ngempumalanga yeJerikho azuza iBhezeri enkangala, leJahazi,
79 Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
leKhedemothi kanye leMefahathi lamadlelo akhona;
80 Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
lasesizwaneni sikaGadi azuza iRamothi eGiliyadi, leMahanayimi,
81 Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.
leHeshibhoni, leJazeri, kanye lamadlelo akhona.

< 1 Chroniques 6 >