< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Levja bērni bija: Geršons, Kehāts un Merarus.
2 Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
Un Kehāta bērni bija: Amrams, Jecears un Hebrons un Uziēls.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
Un Amrama bērni bija: Ārons un Mozus un Mirjame. Un Ārona bērni bija: Nadabs un Abijus, Eleazars un Ītamars.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleazars dzemdināja Pinehasu. Pinehas dzemdināja Abizuū.
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Un Abizuūs dzemdināja Buku, un Bukus dzemdināja Uzu,
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
Un Uzus dzemdināja Seraju, un Serajus dzemdināja Merajotu,
7 Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Merajots dzemdināja Amariju, un Amarija dzemdināja Aķitubu,
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Un Aķitubs dzemdināja Cadoku, un Cadoks dzemdināja Aķimaācu,
9 Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
Un Aķimaācs dzemdināja Azariju, un Azarija dzemdināja Johananu,
10 Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Un Johanans dzemdināja Azariju, to, kas bija par priesteri tai namā, ko Salamans Jeruzālemē uztaisīja.
11 Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Un Azarija dzemdināja Amariju, un Amarija dzemdināja Aķitubu,
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
Un Aķitubs dzemdināja Cadoku, un Cadoks dzemdināja Šalumu,
13 Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Un Šalums dzemdināja Hilķiju, un Hilķija dzemdināja Azariju,
14 Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
Un Azarija dzemdināja Seraju un Seraja dzemdināja Jocadaku.
15 Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
Bet Jocadaks gāja līdz, kad Tas Kungs Jūdu un Jeruzālemi aizveda caur Nebukadnecara roku.
16 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Tad nu Levja bērni ir: Geršons, Kehāts un Merarus.
17 Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
Un šie ir Geršona bērnu vārdi: Libnus un Šimejus.
18 Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
Un Kehāta bērni bija: Amrams un Jecears un Hebrons un Uziēls.
19 Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
Un Merarus bērni bija: Maēlus un Muzus. Un šie ir Levitu radi pēc viņu tēviem:
20 A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
Geršona dēls bija Libnus, tā Jakats, tā Zimus,
21 Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
Tā Joaks, tā Idus, tā Zerus, tā Jeatrajus.
22 De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
Kehāta bērni bija: Aminadabs, tā dēls bija Korahs, tā Asirs,
23 Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
Tā Elkanus, tā AbiAsafs, tā Asirs,
24 Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
Tā Taāts, tā Uriēls, tā Uzija, tā Sauls.
25 D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
Un Elkanus bērni bija: Amasaja un Aķimots.
26 Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
Tā dēls bija Elkanus, tā Elkanus no Covas, tā Nahats,
27 Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
Tā Elijabs, tā Jeroams, tā Elkanus.
28 Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
Un Samuēla bērni bija: tas pirmdzimtais Vaznus un Abija.
29 Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
Merarus bērni bija: Maēlus, tā dēls bija Libnus, tā Šimejus, tā Uzus,
30 Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
Tā Zimeūs, tā Aģija, tā Azaja.
31 Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
Un šie ir tie, ko Dāvids iecēla par dziedātājiem Tā Kunga namā, kur tas šķirsts stāvēja.
32 Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
Un tie kalpoja priekš saiešanas telts dzīvokļa ar dziedāšanu, tiekams Salamans uztaisīja Tā Kunga namu Jeruzālemē. Un tie stāvēja pēc kārtām savā kalpošanā.
33 Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
Un šie ir, kas stāvēja ar saviem bērniem: no Kehāta bērniem Hemans, tas dziedātājs, Joēļa dēls, tas bija Samuēla dēls,
34 Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
Tas bija Elkanus, tas Jeroama, tas Eliēļa, tas Toūs,
35 Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
Tas Cuva, tas Elkanus, tas Maāta, tas Amasajus,
36 Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
Tas Elkanus, tas Joēla, tas Azarijas, tas Cefanijas,
37 Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
Tas Takala, tas Asira, tas AbiAsafa, tas Korahs,
38 Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Tas Jeceara, tas Kehāta, tas Levja, tas Israēla dēls.
39 Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
Un viņa brālis Asafs stāvēja viņam pa labo roku. Asafs bija Bereķijas dēls, tas Zimeūs,
40 Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
Tas Mikaēļa, tas Baāsejas, tas Malhijas,
41 Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
Tas Atnus, tas Zerus, tas Adajus.
42 Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
Tas Etana, tas Zimus, tas Šimejus,
43 Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
Tas Jahata, tas Geršona, tas Levja dēls.
44 Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
Un viņu brāļi, Merarus bērni, stāvēja pa kreiso roku, ar vārdu Etans, Kuzus dēls, tas bija Abdus, tas Maluka,
45 Fils d'Asebi,
Tas Hašabijas, tas Amacījas, tas Hilķijas,
46 Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
Tas Amcus, tas Banus, tas Zamerus,
47 Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Tas Maēlus, tas Muzus, tas Merarus, tas Levja dēls.
48 Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
Un viņa brāļi, Levja bērni, bija iecelti visādai kalpošanai Dieva nama dzīvoklī.
49 Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
Un Ārons un viņa dēli upurēja uz dedzināmo upuru altāra un uz kvēpināma altāra, un bija iecelti, visādi kalpot visusvētākajā vietā un Israēli salīdzināt, kā Dieva kalps Mozus bija pavēlējis.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
Un šie bija Ārona bērni: Eleazars, viņa dēls, tā dēls bija Pinehas, tā Abizuūs,
51 Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
Tā Bukus, tā Uzus, tā Seraja,
52 Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
Tā Merajots, tā Amarija, tā Aķitubs,
53 Sadoc son fils, Achimais son fils.
Tā Cadoks, tā Aķimaācs.
54 Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
Un šie ir Ārona bērnu, Kehātu radu, dzīvokļi pēc viņu miestiem viņu robežās, jo tur viņiem mesli bija krituši.
55 Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
Un tiem deva Hebroni Jūdu zemē un viņas apgabalu.
56 Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
Bet pilsētas tīrumus un viņas ciemus deva Kālebam, Jefunna dēlam.
57 Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
Un Ārona bērniem deva tās glābšanas pilsētas, Hebroni un Libnu un viņas apgabalu,
58 Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
Un Jatiru un Estemoū un viņas apgabalu, un Hilenu un viņas apgabalu, un Debiru un viņas apgabalu,
59 Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
Un Azanu un viņas apgabalu, un BetŠemesu un viņas apgabalu,
60 Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
Un no Benjamina cilts Ģebu un viņas apgabalu, un Alemeti un viņas apgabalu, un Anatotu un viņas apgabalu, - visas viņu pilsētas bija trīspadsmit viņu rados.
61 Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
Bet tiem citiem Kehāta bērniem pēc viņu radiem no Manasus puscilts nodeva caur mesliem desmit pilsētas
62 Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
Un Geršona bērniem pēc viņu radiem no Īsašara cilts un no Ašera cilts un no Naftalus cilts un no Manasus cilts Basanā kļuva dotas trīspadsmit pilsētas.
63 Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
Merarus bērniem pēc viņu radiem no Rūbena cilts un no Gada cilts un no Zebulona cilts iedeva caur mesliem divpadsmit pilsētas.
64 Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
Tā Israēla bērni Levitiem deva pilsētas ar viņu apgabaliem.
65 Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
Un no Jūda bērnu cilts un no Sīmeana bērnu cilts un no Benjamina bērnu cilts, nodeva caur mesliem šās ar vārdu sauktās pilsētas.
66 D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
Bet (tiem citiem) Kehāta bērnu radiem bija savas pilsētas Efraīma ciltī.
67 Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
Jo tiem deva tās glābšanas pilsētas: Šehemi ar viņas apgabalu uz Efraīma kalniem, un Ģezeru ar viņas apgabalu,
68 Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
Un Jakmeamu ar viņas apgabalu, un BetOronu ar viņas apgabalu,
69 Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
Un Ajaloni ar viņas apgabalu, un GatRimonu ar viņas apgabalu,
70 Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
Un no Manasus puscilts Aneru ar viņas apgabalu, un Bileāmu ar viņas apgabalu, - tiem citiem Kehāta bērnu radiem.
71 Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
Geršona bērniem deva no Manasus puscilts radiem: Golanu Basanā ar viņas apgabalu un Astarotu ar viņas apgabalu;
72 Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
Un no Īsašara cilts: Ķedesu ar viņas apgabalu un Dabratu ar viņas apgabalu,
73 Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
Un Rāmotu ar viņas apgabalu un Anemu ar viņas apgabalu,
74 Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Un no Ašera cilts (deva) Mazalu ar viņas apgabalu un Abdonu ar viņas apgabalu,
75 Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
Un Ukoku ar viņas apgabalu un Rekobu ar viņas apgabalu;
76 Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
Un no Naftalus cilts deva Ķedesu Galilejā ar viņas apgabalu un Amonu ar viņas apgabalu un Kiriataīmu ar viņas apgabalu.
77 Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
Tie citi Merarus bērni no Zebulona cilts dabūja Rimonu ar viņas apgabalu un Tāboru ar viņas apgabalu,
78 Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
Un viņpus Jardānes pie Jērikus, pret Jardānes rīta pusi, no Rūbena cilts: Beceru tuksnesī ar viņas apgabalu un Jacu ar viņas apgabalu
79 Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
Un Ķedemotu ar viņas apgabalu un Mevaātu ar viņas apgabalu;
80 Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
Un no Gada cilts: Rāmotu Gileādā ar viņas apgabalu un Mahānaīmu ar viņas apgabalu
81 Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.
Un Hešbonu ar viņas apgabalu un Jaēzeru ar viņas apgabalu.

< 1 Chroniques 6 >