< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
I FIGLIUOLI di Levi[furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
2 Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
Ed i figliuoli di Amram [furono] Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
7 Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
9 Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
10 Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
e Giohanan generò Azaria ([che] fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme),
11 Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
13 Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
14 Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
15 Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
e Iosadac andò [in cattività], quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
16 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
I figliuoli di Levi [adunque furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
17 Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
Or questi [sono] i nomi de'figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
18 Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
19 Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
20 A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
I [figliuoli] di Ghersom: d'esso [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Iahat, di cui [fu] figliuolo Zimma,
21 Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
di cui [fu] figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui [fu] figliuolo Ieotrai.
22 De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
I figliuoli di Chehat: d'esso [fu] figliuolo Amminadab, di cui [fu] figliuolo Core, di cui [fu] figliuolo Assir,
23 Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
di cui [fu] figliuolo Elcana, di cui [fu] figliuolo Ebiasaf di cui [fu] figliuolo Assir,
24 Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
di cui [fu] figliuolo Tahat, di cui [fu] figliuolo Uriel, di cui [fu] figliuolo Uzzia, di cui [fu] figliuolo Saulle.
25 D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
E i figliuoli di Elcana [furono] Amasei, ed Ahimot, [ed] Elcana.
26 Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
I figliuoli di Elcana: d'esso [fu] figliuolo Sofai, di cui [fu] figliuolo Nahat,
27 Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
di cui [fu] figliuolo Eliab, di cui [fu] figliuolo Ieroham, di cui [fu] figliuolo Elcana.
28 Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
Ed i figliuoli di Samuele [furono] Vasni il primogenito, ed Abia.
29 Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
Di Merari [fu] figliuolo Mahali, di cui [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Simi, di cui [fu] figliuolo Uzza,
30 Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
di cui [fu] figliuolo Sima, di cui [fu] figliuolo Hagghia, di cui [fu] figliuolo Asaia.
31 Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
Or costoro [son] quelli che Davide costituì sopra l'ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l'Arca fu posata in luogo fermo.
32 Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch'era loro ordinato.
33 Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
Questi, [dico, son] quelli che ministravano [in ciò] co' lor figliuoli. D'infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
34 Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
35 Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
36 Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
37 Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d'Ishar,
38 Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele.
39 Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
Poi [vi era] Asaf, fratello di esso [Heman], il quale stava alla sua destra. [Or] Asaf [era] figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
40 Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
41 Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
42 Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
43 Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
44 Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
E i figliuoli di Merari, lor fratelli, [stavano] a [man] sinistra, [cioè: ] Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
45 Fils d'Asebi,
figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d'Hilchia,
46 Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
47 Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
48 Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
E gli [altri] Leviti, lor fratelli, furono ordinati per [fare] tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
49 Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano [i sacrificii e le offerte] sopra l'Altare degli olocausti e sopra l'Altare de' profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
E questi [furono] i figliuoli d'Aaronne: d'esso [fu] figliuolo Eleazaro, di cui [fu] figliuolo Finees, di cui [fu] figliuolo Abisua,
51 Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
di cui [fu] figliuolo Bucchi, di cui [fu] figliuolo Uzzi, di cui [fu] figliuolo Zerahia,
52 Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
di cui [fu] figliuolo Meraiot, di cui [fu] figliuolo Amaria, di cui [fu] figliuolo Ahitub,
53 Sadoc son fils, Achimais son fils.
di cui [fu] figliuolo Sadoc, di cui [fu] figliuolo Ahimaas.
54 Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
E queste [furono] le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
55 Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
56 Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
57 Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
Furono adunque date a' figliuoli d'Aaronne [queste] città di Giuda, [cioè: ] Hebron, [città del] rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co' lor contadi;
58 Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
59 Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
60 Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città [furono] tredici, [spartite] per le lor nazioni.
61 Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
Ed al rimanente de' figliuoli di Chehat [furono date], a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, [cioè], della metà di Manasse.
62 Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
Ed a' figliuoli di Ghersom, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date] tredici città, della tribù d'Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
63 Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
A' figliuoli di Merari, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date], a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
64 Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
Così i figliuoli d'Israele diedero a' Leviti quelle città, co' lor contadi.
65 Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi [loro], della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
66 D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
E quant'è alle [altre] nazioni de' figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
67 Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, [ch'era] delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
68 Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
69 Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
70 Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. [Queste città furono date] alle nazioni del rimanente de' figliuoli di Chehat.
71 Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
A' figliuoli di Ghersom [fu dato] delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
72 Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
E della tribù d'Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
73 Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
74 Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
75 Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
76 Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
77 Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
Al rimanente de' figliuoli di Merari [fu dato] della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; [e] Tabor, col suo contado.
78 Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
E, di là dal Giordano di Gerico, dall'Oriente del Giordano, [fu lor dato] della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
79 Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
80 Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
81 Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.
ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.

< 1 Chroniques 6 >