< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
2 Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
7 Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
9 Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
10 Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
11 Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
13 Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
14 Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
15 Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
Jéhozadák pedig fogságba méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
16 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
17 Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
18 Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
19 Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
20 A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
Gersonnak fiai: Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
21 Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
22 De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
23 Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
24 Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
25 D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
26 Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
27 Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
28 Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a második Abija.
29 Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
30 Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
31 Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az Isten ládája elhelyeztetett.
32 Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
33 Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
34 Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
35 Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
36 Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
37 Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
38 Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
39 Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia vala.
40 Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
41 Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
42 Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
43 Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
44 Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől állnak vala; Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
46 Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
47 Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
48 Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
49 Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére rendeltetének mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
51 Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
52 Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
53 Sadoc son fils, Achimais son fils.
Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
54 Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
55 Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
56 Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
57 Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
58 Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
59 Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
60 Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót várost is és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
61 Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
62 Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban adtak tizenhárom várost.
63 Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
64 Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
65 Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
66 D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban levő városok az Efraim nemzetségéből valának:
67 Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
68 Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
69 Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
70 Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
71 Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
A Gerson fiainak pedig a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
72 Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
Az Izsakhár nemzetségéből adák Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
73 Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
74 Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
75 Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
76 Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
77 Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
78 Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
79 Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
80 Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
81 Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.
Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.