< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
2 Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
7 Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
10 Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
11 Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
13 Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
15 Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
16 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
17 Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
18 Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
19 Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
20 A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
21 Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
22 De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
23 Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
24 Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
25 D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
26 Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
27 Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
28 Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
29 Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
30 Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
31 Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
32 Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
33 Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
34 Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
36 Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
43 Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
44 Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 Fils d'Asebi,
Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
46 Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
49 Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
51 Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
52 Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
53 Sadoc son fils, Achimais son fils.
Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
54 Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
55 Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
56 Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
58 Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
59 Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
60 Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
61 Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
62 Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
64 Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
65 Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
66 D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
67 Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
68 Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
69 Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
70 Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
71 Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
72 Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
73 Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
74 Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
75 Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
76 Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
77 Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
78 Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
79 Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
80 Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
81 Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.
Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.

< 1 Chroniques 6 >