< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Synové Léví: Gerson, Kahat a Merari.
2 Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
Synové pak Amramovi: Aron, Mojžíš, a Maria. Synové pak Aronovi: Nádab, Abiu, Eleazar a Itamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleazar zplodil Fínesa, Fínes zplodil Abisua.
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Abisua pak zplodil Bukki, Bukki pak zplodil Uzi.
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
Uzi pak zplodil Zerachiáše, Zerachiáš pak zplodil Meraiota.
7 Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Meraiot zplodil Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Achitob pak zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Achimaasa.
9 Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
Achimaas pak zplodil Azariáše, Azariáš pak zplodil Jochanana.
10 Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Jochanan pak zplodil Azariáše. Onť jest užíval kněžství v domě, jejž ustavěl Šalomoun v Jeruzalémě.
11 Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Zplodil pak Azariáš Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
Achitob zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Salluma.
13 Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Sallum pak zplodil Helkiáše, Helkiáš pak zplodil Azariáše.
14 Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
Azariáš pak zplodil Saraiáše, Saraiáš pak zplodil Jozadaka.
15 Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
Jozadak pak odšel, když převedl Hospodin Judu a Jeruzalém skrze Nabuchodonozora.
16 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Synové Léví: Gersom, Kahat a Merari.
17 Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
Tato pak jsou jména synů Gersomových: Lebni a Semei.
18 Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
19 Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
Synové Merari: Moholi a Musi. A tak ty jsou čeledi Levítů po otcích jejich.
20 A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
Gersomovi: Lebni syn jeho, Jachat syn jeho, Zimma syn jeho,
21 Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
Joach syn jeho, Iddo syn jeho, Zára syn jeho, Jetrai syn jeho.
22 De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
Synové Kahat: Aminadab syn jeho, Chóre syn jeho, Assir syn jeho,
23 Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
Elkána syn jeho, a Abiazaf syn jeho, Assir syn jeho,
24 Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
Tachat syn jeho, Uriel syn jeho, Uziáš syn jeho, Saul syn jeho.
25 D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
Synové pak Elkánovi: Amasai a Achimot.
26 Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
Elkána: Synové Elkánovi: Zofai syn jeho, a Nachat syn jeho,
27 Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
Eliab syn jeho, Jerocham syn jeho, Elkána syn jeho.
28 Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
Synové pak Samuelovi: Prvorozený Vasni a Abia.
29 Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
Synové Merari: Moholi, Lebni syn jeho, Semei syn jeho, Uza syn jeho,
30 Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
Sima syn jeho, Aggia syn jeho, Azaiáš syn jeho.
31 Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
Tito jsou pak, kteréž ustanovil David k zpívání v domě Hospodinově, když tam postavena truhla,
32 Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
Kteříž přisluhovali před příbytkem stánku úmluvy zpíváním, dokudž neustavěl Šalomoun domu Hospodinova v Jeruzalémě, a stáli podlé pořádku svého v přisluhování svém.
33 Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
Tito jsou pak, kteříž stáli, i synové jejich, z synů Kahat: Héman kantor, syn Joele, syna Samuelova,
34 Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
Syna Elkánova, syna Jerochamova, syna Elielova, syna Tohu,
35 Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
Syna Sufova, syna Elkánova, syna Machatova, syna Amasai,
36 Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
Syna Elkánova, syna Joelova, syna Azariášova, syna Sofoniášova,
37 Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
Syna Tachatova, syna Assirova, syna Abiazafova, syna Chóre,
38 Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Syna Izarova, syna Kahatova, syna Léví, syna Izraelova.
39 Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
A bratr jeho Azaf, kterýž stával po pravici jeho. Azaf pak byl syn Berechiáše, syna Simova,
40 Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
Syna Michaelova, syna Baaseiášova, syna Malkiášova,
41 Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
Syna Etni, syna Záry, syna Adaiova,
42 Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
Syna Etanova, syna Zimmova, syna Semeiova,
43 Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
Syna Jachatova, syna Gersomova, syna Léví.
44 Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
Synové pak Merari, bratří jejich, stávali po levici: Etan, syn Kísi, syna Abdova, syna Malluchova,
Syna Chasabiášova, syna Amaziášova, syna Helkiášova,
46 Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
Syna Amzova, syna Bánova, syna Semerova,
47 Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Syna Moholi, syna Musi, syna Merari, syna Léví.
48 Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
Bratří pak jejich Levítové jiní oddáni jsou ke všelikému přisluhování příbytku domu Božího.
49 Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
Ale Aron a synové jeho pálili na oltáři zápalu a na oltáři kadění, při všelikém přisluhování svatyně svatých, a k očišťování Izraele podlé všeho toho, jakož přikázal Mojžíš služebník Boží.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
Tito pak jsou synové Aronovi: Eleazar syn jeho, Fínes syn jeho, Abisua syn jeho,
51 Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
Bukki syn jeho, Uzi syn jeho, Zerachiáš syn jeho,
52 Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
Meraiot syn jeho, Amariáš syn jeho, Achitob syn jeho,
53 Sadoc son fils, Achimais son fils.
Sádoch syn jeho, Achimaas syn jeho.
54 Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
A tato obydlé jejich, po příbytcích jejich, v mezech jejich, synů Aronových po čeledi Kahatských; nebo jejich byl los.
55 Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
A protož dali jim Hebron v zemi Judské, a předměstí jeho vůkol něho.
56 Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
Pole však městská a vsi jejich dali Kálefovi synu Jefonovu.
57 Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
Synům pak Aronovým dali z měst Judských města útočišťná: Hebron a Lebno a předměstí jeho, a Jeter i Estemo a předměstí jeho,
58 Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
A Holon i předměstí jeho, a Dabir i předměstí jeho,
59 Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
Též Asan a předměstí jeho, a Betsemes a předměstí jeho.
60 Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
Z pokolení pak Beniamin: Gaba a předměstí jeho, a Allemet i předměstí jeho, i Anatot a předměstí jeho, všech měst jejich třinácte měst po čeledech jejich.
61 Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
Synům též Kahatovým ostatním z čeledi toho pokolení dáno v polovici pokolení Manassesova losem měst deset.
62 Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
Synům pak Gersonovým po čeledech jejich v pokolení Izachar a v pokolení Asser, a v pokolení Neftalím, a v pokolení Manassesovu v Bázan měst třináct.
63 Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
Synům Merari po čeledech jejich v pokolení Ruben, a v pokolení Gád, a v pokolení Zabulon losem měst dvanáct.
64 Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
Dali synové Izraelští Levítům ta města a předměstí jejich.
65 Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
A dali je losem v pokolení synů Judových, a v pokolení synů Simeonových, a v pokolení synů Beniaminových, města ta, kteráž jmenovali ze jména.
66 D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
A kteříž byli z čeledi synů Kahat, (byla pak města a hranice jejich v pokolení Efraimovu),
67 Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
Těm dali města útočišťná: Sichem a předměstí jeho na hoře Efraim, a Gázer a předměstí jeho,
68 Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
A Jekmaam i předměstí jeho, a Betoron i předměstí jeho,
69 Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
Též i Aialon a předměstí jeho, a Getremmon s předměstím jeho.
70 Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
A v polovici pokolení Manassesova: Aner a předměstí jeho, Balám a předměstí jeho, čeledem synů Kahat ostatním.
71 Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
Synům pak Gersonovým v čeledi polovice pokolení Manassesova dali Golan v Bázan s předměstím jeho, a Astarot i předměstí jeho.
72 Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
V pokolení pak Izachar: Kádes s předměstím jeho, Daberet a předměstí jeho,
73 Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
Rámot také s předměstím jeho, a Anem i předměstí jeho.
74 Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
V pokolení pak Asser: Masal s předměstím jeho, a Abdon i předměstí jeho,
75 Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
Též Hukok s předměstím jeho, Rohob také i předměstí jeho.
76 Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
V pokolení pak Neftalímovu: Kádes v Galilei a předměstí jeho, Hamon a předměstí jeho, a Kariataim i předměstí jeho.
77 Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
Synům Merari ostatním v pokolení Zabulonovu dali Remmon s předměstím jeho, Tábor a předměstí jeho.
78 Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
A za Jordánem u Jericha, k východní straně Jordánu, v pokolení Rubenovu: Bozor na poušti s předměstím jeho, a Jasa i předměstí jeho.
79 Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
Kedemot také s předměstím jeho, a Mefat i předměstí jeho.
80 Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
V pokolení pak Gád: Rámot v Galád s předměstím jeho, a Mahanaim i předměstí jeho,
81 Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.
I Ezebon s předměstím jeho, a Jazer i předměstí jeho.