< 1 Chroniques 24 >

1 Et les fils d'Aaron étaient: Nadab, Abiud, Eléazar et Ithamar.
A synowie Aaronowi tym sposobem rozdzieleni byli: Synowie Aaronowi byli Nedab i Abiju, Eleazar i Itamar;
2 Or, Nadab et Abiud moururent sous les yeux de leur père, et ils n'avaient point de fils; Eléazar et Ithamar, fils d'Aaron, eurent donc le sacerdoce.
Ale iż Nadab i Abiju umarli przed obliczem ojca swego, a synów nie mieli: przetoż odprawowali urząd kapłański Eleazar i Itamar.
3 Et David distingua les fils d'Eléazar, de qui descendait Sadoc, des fils d'Ithamar, de qui était issu Achimélech, selon leur recensement, et leurs services, et leurs familles paternelles.
I podzielił ich Dawid, to jest Sadoka z synów Eleazarowych, i Achimelecha z synów Itamarrowych, według urzędu ich w usługach ich.
4 Et il se trouva, parmi ces hommes forts, plus de chefs des fils d'Eléazar que des fils d'Ithamar, et David mit les premiers à la tête de seize familles, les seconds à la tête de huit familles seulement.
I znalazło się synów Eleazarowych więcej przedniejszych mężów, niż synów Itamarowych, gdy ich podzielił. Z synów Eleazarowych było przedniejszych według domów ojcowskich szesnaście; ale synów Itamarowych według domów ojcowskich ośm.
5 Et il leur distribua leurs services par le sort; car, parmi les uns comme parmi les autres, il y avait des chefs des choses saintes, et des chefs du Seigneur.
A rozdzieleni są losem jedni od drugich; bo byli przełożonymi nad świątnicą, i przedniejszymi przed Bogiem, tak z synów Eleazarowych, jako i z synów Itamarowych.
6 Et le scribe Samaïas, fils de Nathanakl de la tribu de Lévi, écrivit la liste en présence du roi et des chefs, aidé de Sadoc le prêtre, et d'Abimélech, fils d'Abiathar, et des chefs des familles paternelles des prêtres et des lévites, inscrivant tour à tour un nom provenant d'Eléazar, un nom provenant d'Ithamar.
A popisał ich Senejasz, syn Natanaelowy, pisarz, z pokolenia Lewiego, przed królem i psiążętami, i przed Sadokiem kapłanem, i Achimelechem, synem Abijatarowym, i przedniejszymi z domów ojcowskich, kapłanów i Lewitów; a naznaczono jeden dom ojcowsk i Eleazarowi, a drugi naznaczono Itamarowi.
7 Le sort désigna en premier lieu Joarim; le second fut Jedia,
I padł los pierwszy na Jehojaryba, na Jedajasza wtóry;
8 Le troisième Harib, le quatrième Séorim,
Na Haryma trzeci, na Seoryma czwarty;
9 Le cinquième Melchias, le sixième Meïamin,
Na Malchyjasza piąty, na Mijamana szósty;
10 Le septième Cos, le huitième Abias,
Na Akkosa siódmy, na Abijasza ósmy;
11 Le neuvième Jésua, le dixième Sechénias,
Na Jesuego dziewiąty, na Sechenijasza dziesiąty;
12 Le onzième Eliabi, le douzième Jacim,
Na Eliasyba jedenasty, na Jakima dwunasty;
13 Le treizième Opha, le quatorzième Jezbaal,
Na Huppa trzynasty, na Jesebaba czternasty;
14 Le quinzième Belga, le seizième Hemmer,
Na Bilgę piętnasty, na Immera szesnasty;
15 Le dix-septième Hézin, le dix-huitième Aphésé,
Na Chezyra siedmnasty, na Happisesa ośmnasty;
16 Le dix-neuvième Phetaïe, le vingtième Ezecel,
Na Petachyjasza dziewiętnasty, na Ezechyjela dwudziesty;
17 Le vingt et unième Achim, le vingt-deuxième Gamul,
Na Jachyna dwudziesty i pierwszy, na Gamuela dwudziesty i wtóry;
18 Le vingt-troisième Abdallé, le vingt-quatrième Maasé.
Na Delajasza dwudziesty i trzeci, na Maazyjasza dwudziesty i czwarty.
19 Tel fut leur recensement, selon leurs services, pour pénétrer dans le tabernacle du Seigneur, d'après le règlement d'Aaron, leur père, tel que le Seigneur l'avait prescrit.
Cić są sporządzeni w posługiwaniu swojem, aby wchodzili do domu Pańskiego w przemianach swych, jako zwykli pod rządem Aarona, ojca ich, jako mu był rozkazał Pan, Bóg Izraelski.
20 Voici le reste des fils de Lévi: Fils d'Amram: Sobael. Fils de Sobael: Jedia.
A z synów Lewiego, którzy byli pozostali z synów Amramowych, Subajel; z synów Subajelowych Jechdejasz.
21 Le chef des fils de Raabia:
Z Rechabijasza, z synów Rechabijaszowych był przednjiejszy Jesyjasz.
22 Salomoth, fils de Isaar; Jath, des fils de Salomoth.
Z Isaary Salomit, z synów Salomitowych Jachat.
23 Les fils d'Ecdiu: Amadias le second, Jaziel le troisième, Jecmoam le quatrième.
A synowie Jeryjaszowi: Amaryjasz wtóry, Jehazylej trzeci, Jekmaan czwarty.
24 Des fils d'Oziel: Micha. Des fils de Micha: Samer.
Synowie Husyjelowi Micha; z synów Michy Samir.
25 Le frère de Micha: Isia. Fils de Micha: Zacharie.
Brat Michasowy Jesyjasz; z synów Jesyjaszowych Zacharyjasz.
26 Les descendants des fils de Mérari: Mooli et Musi. Les fils d'Ozia.
Synowie Merarego: Maheli i Musy: synowie Jahasyjaszowi Beno.
27 Fils de Mérari: Joram, et Sacchur, et Abaï.
Sunowie Merarego z Jahasyjasza: Beno, i Soam, i Zachur, i Hybry.
28 Mooli avait eu encore Eléazar et Ithamar; mais Eléazar était mort sans laisser de fils.
Z Mahalego Eleazar, który nie miał synów.
29 Jeraméel, issu des fils de Cis,
Z Cysa, synowie Cysowi Jerahmeel.
30 Et Mooli, Eder et Jerimoth, issus de Musi. Tels étaient les fils des lévites par familles paternelles.
A synowie Musy: Maheli i Eder, i Jerymot. Cić byli synowie Lewitów według domów ojców ich.
31 Et ils tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, en présence du roi, de Sadoc, d'Achimélech, et des chefs de familles des prêtres et des lévites; aussi bien les plus anciens chefs de familles que leurs frères les plus jeunes.
I ci też miotali losy naprzeciwko braci swoich, synom Aaronowym, przed Dawidem królem, i Sadokiem, i Achimelechem, i przedniejszymi domów ojcowskich, z kapłanów i Lewitów, z domów ojcowskich, każdy przedniejszy przeciwko bratu swemu młodszemu.

< 1 Chroniques 24 >