< 1 Chroniques 24 >

1 Et les fils d'Aaron étaient: Nadab, Abiud, Eléazar et Ithamar.
Porro filiis Aaron hae partitiones erant: Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
2 Or, Nadab et Abiud moururent sous les yeux de leur père, et ils n'avaient point de fils; Eléazar et Ithamar, fils d'Aaron, eurent donc le sacerdoce.
Mortui sunt autem Nadab, et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
3 Et David distingua les fils d'Eléazar, de qui descendait Sadoc, des fils d'Ithamar, de qui était issu Achimélech, selon leur recensement, et leurs services, et leurs familles paternelles.
Et divisit eos David, id est Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
4 Et il se trouva, parmi ces hommes forts, plus de chefs des fils d'Eléazar que des fils d'Ithamar, et David mit les premiers à la tête de seize familles, les seconds à la tête de huit familles seulement.
Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
5 Et il leur distribua leurs services par le sort; car, parmi les uns comme parmi les autres, il y avait des chefs des choses saintes, et des chefs du Seigneur.
Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar, quam de filiis Ithamar.
6 Et le scribe Samaïas, fils de Nathanakl de la tribu de Lévi, écrivit la liste en présence du roi et des chefs, aidé de Sadoc le prêtre, et d'Abimélech, fils d'Abiathar, et des chefs des familles paternelles des prêtres et des lévites, inscrivant tour à tour un nom provenant d'Eléazar, un nom provenant d'Ithamar.
Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et Leviticarum: unam domum, quae ceteris praeerat, Eleazar: et alteram domum, quae sub se habebat ceteros, Ithamar.
7 Le sort désigna en premier lieu Joarim; le second fut Jedia,
Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedei,
8 Le troisième Harib, le quatrième Séorim,
tertia Harim, quarta Seorim,
9 Le cinquième Melchias, le sixième Meïamin,
quinta Melchia, sexta Maiman,
10 Le septième Cos, le huitième Abias,
septima Accos, octava Abia,
11 Le neuvième Jésua, le dixième Sechénias,
nona Iesua, decima Sechenia,
12 Le onzième Eliabi, le douzième Jacim,
undecima Eliasib, duodecima Iacim,
13 Le treizième Opha, le quatorzième Jezbaal,
tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
14 Le quinzième Belga, le seizième Hemmer,
decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
15 Le dix-septième Hézin, le dix-huitième Aphésé,
decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
16 Le dix-neuvième Phetaïe, le vingtième Ezecel,
decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
17 Le vingt et unième Achim, le vingt-deuxième Gamul,
vigesimaprima Iachin, vigesimasecunda Gamul,
18 Le vingt-troisième Abdallé, le vingt-quatrième Maasé.
vigesimatertia Dalaiau, vigesimaquarta Maaziau.
19 Tel fut leur recensement, selon leurs services, pour pénétrer dans le tabernacle du Seigneur, d'après le règlement d'Aaron, leur père, tel que le Seigneur l'avait prescrit.
Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum: sicut praeceperat Dominus Deus Israel.
20 Voici le reste des fils de Lévi: Fils d'Amram: Sobael. Fils de Sobael: Jedia.
Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subael, et de filiis Subael, Iehedeia.
21 Le chef des fils de Raabia:
De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias.
22 Salomoth, fils de Isaar; Jath, des fils de Salomoth.
Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Iahath:
23 Les fils d'Ecdiu: Amadias le second, Jaziel le troisième, Jecmoam le quatrième.
filiusque eius Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaan quartus.
24 Des fils d'Oziel: Micha. Des fils de Micha: Samer.
Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
25 Le frère de Micha: Isia. Fils de Micha: Zacharie.
Frater Micha, Iesia: filiusque Iesiae, Zacharias.
26 Les descendants des fils de Mérari: Mooli et Musi. Les fils d'Ozia.
Filii Merari: Moholi et Musi. Filius Oziau: Benno.
27 Fils de Mérari: Joram, et Sacchur, et Abaï.
Filius quoque Merari: Oziau et Soam et Zachur et Hebri.
28 Mooli avait eu encore Eléazar et Ithamar; mais Eléazar était mort sans laisser de fils.
Porro Moholi filius: Eleazar, qui non habebat liberos.
29 Jeraméel, issu des fils de Cis,
Filius vero Cis, Ierameel.
30 Et Mooli, Eder et Jerimoth, issus de Musi. Tels étaient les fils des lévites par familles paternelles.
Filii Musi: Moholi, Eder, et Ierimoth. isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
31 Et ils tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, en présence du roi, de Sadoc, d'Achimélech, et des chefs de familles des prêtres et des lévites; aussi bien les plus anciens chefs de familles que leurs frères les plus jeunes.
Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum Sacerdotalium et Leviticarum, tam maiores, quam minores. omnes sors aequaliter dividebat.

< 1 Chroniques 24 >