< 1 Chroniques 24 >

1 Et les fils d'Aaron étaient: Nadab, Abiud, Eléazar et Ithamar.
Le classi dei figliuoli d’Aaronne furono queste. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
2 Or, Nadab et Abiud moururent sous les yeux de leur père, et ils n'avaient point de fils; Eléazar et Ithamar, fils d'Aaron, eurent donc le sacerdoce.
Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
3 Et David distingua les fils d'Eléazar, de qui descendait Sadoc, des fils d'Ithamar, de qui était issu Achimélech, selon leur recensement, et leurs services, et leurs familles paternelles.
Or Davide, con Tsadok de’ figliuoli di Eleazar, e con Ahimelec de’ figliuoli d’Ithamar, classificò i figliuoli d’Aaronne secondo il servizio che doveano fare.
4 Et il se trouva, parmi ces hommes forts, plus de chefs des fils d'Eléazar que des fils d'Ithamar, et David mit les premiers à la tête de seize familles, les seconds à la tête de huit familles seulement.
Tra i figliuoli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figliuoli d’Ithamar; e furon divisi così: per i figliuoli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figliuoli d’Ithamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
5 Et il leur distribua leurs services par le sort; car, parmi les uns comme parmi les autres, il y avait des chefs des choses saintes, et des chefs du Seigneur.
La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
6 Et le scribe Samaïas, fils de Nathanakl de la tribu de Lévi, écrivit la liste en présence du roi et des chefs, aidé de Sadoc le prêtre, et d'Abimélech, fils d'Abiathar, et des chefs des familles paternelles des prêtres et des lévites, inscrivant tour à tour un nom provenant d'Eléazar, un nom provenant d'Ithamar.
Scemaia, figliuolo di Nathaneel, il segretario, ch’era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei principi, in presenza del sacerdote Tsadok, di Ahimelec, figliuolo di Ebiathar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar, e, proporzionalmente, per Ithamar.
7 Le sort désigna en premier lieu Joarim; le second fut Jedia,
Il primo, designato dalla sorte, fu Jehoiarib; il secondo, Jedaia;
8 Le troisième Harib, le quatrième Séorim,
il terzo, Harim; il quarto, Seorim;
9 Le cinquième Melchias, le sixième Meïamin,
il quinto, Malkija;
10 Le septième Cos, le huitième Abias,
il sesto, Mijamin; il settimo, Hakkots; l’ottavo, Abija;
11 Le neuvième Jésua, le dixième Sechénias,
il nono, Jeshua; il decimo, Scecania;
12 Le onzième Eliabi, le douzième Jacim,
l’undecimo, Eliascib; il dodicesimo, Jakim;
13 Le treizième Opha, le quatorzième Jezbaal,
il tredicesimo, Huppa; il quattordicesimo, Jescebeab;
14 Le quinzième Belga, le seizième Hemmer,
il quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
15 Le dix-septième Hézin, le dix-huitième Aphésé,
il diciassettesimo, Hezir; il diciottesimo, Happitsets;
16 Le dix-neuvième Phetaïe, le vingtième Ezecel,
il diciannovesimo, Pethahia; il ventesimo, Ezechiele;
17 Le vingt et unième Achim, le vingt-deuxième Gamul,
il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
18 Le vingt-troisième Abdallé, le vingt-quatrième Maasé.
il ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
19 Tel fut leur recensement, selon leurs services, pour pénétrer dans le tabernacle du Seigneur, d'après le règlement d'Aaron, leur père, tel que le Seigneur l'avait prescrit.
Così furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa dell’Eterno secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre, e che l’Eterno, l’Iddio d’Israele, gli aveva prescritta.
20 Voici le reste des fils de Lévi: Fils d'Amram: Sobael. Fils de Sobael: Jedia.
Quanto al rimanente de’ figliuoli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figliuoli d’Amram: Shubael; de’ figliuoli di Shubael: Jehdia.
21 Le chef des fils de Raabia:
Di Rehabia, de’ figliuoli di Rehabia: il capo Jscia.
22 Salomoth, fils de Isaar; Jath, des fils de Salomoth.
Degli Jtsehariti: Scelomoth; de’ figliuoli di Scelomoth: Jahath.
23 Les fils d'Ecdiu: Amadias le second, Jaziel le troisième, Jecmoam le quatrième.
Figliuoli di Hebron: Jerija, Amaria il secondo, Jahaziel il terzo, Jekameam il quarto.
24 Des fils d'Oziel: Micha. Des fils de Micha: Samer.
Figliuoli di Uzziel: Mica; de’ figliuoli di Mica: Shamir;
25 Le frère de Micha: Isia. Fils de Micha: Zacharie.
fratello di Mica: Jscia; de’ figliuoli d’Jscia: Zaccaria.
26 Les descendants des fils de Mérari: Mooli et Musi. Les fils d'Ozia.
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci, e i figliuoli di Jaazia, suo figliuolo,
27 Fils de Mérari: Joram, et Sacchur, et Abaï.
vale a dire i figliuoli di Merari, per il tramite di Jaazia suo figliuolo: Shoham, Zaccur e Ibri.
28 Mooli avait eu encore Eléazar et Ithamar; mais Eléazar était mort sans laisser de fils.
Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
29 Jeraméel, issu des fils de Cis,
Di Kis: i figliuoli di Kis: Jerahmeel.
30 Et Mooli, Eder et Jerimoth, issus de Musi. Tels étaient les fils des lévites par familles paternelles.
Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
31 Et ils tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, en présence du roi, de Sadoc, d'Achimélech, et des chefs de familles des prêtres et des lévites; aussi bien les plus anciens chefs de familles que leurs frères les plus jeunes.
Anch’essi, come i figliuoli d’Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo che il fratello, più giovane di lui.

< 1 Chroniques 24 >