< 1 Chroniques 24 >
1 Et les fils d'Aaron étaient: Nadab, Abiud, Eléazar et Ithamar.
Alò, men divizyon a desandan a Aaron yo: fis a Aaron yo te Nadab, Abihu, Éléazar avèk Ithamar.
2 Or, Nadab et Abiud moururent sous les yeux de leur père, et ils n'avaient point de fils; Eléazar et Ithamar, fils d'Aaron, eurent donc le sacerdoce.
Nadab avèk Abihu te mouri avan papa yo, san yo pa t genyen fis. Pou sa, Éléazar avèk Ithamar te sèvi kon prèt.
3 Et David distingua les fils d'Eléazar, de qui descendait Sadoc, des fils d'Ithamar, de qui était issu Achimélech, selon leur recensement, et leurs services, et leurs familles paternelles.
David, avèk Tsadok, fis a Éléazar yo ak Achimélec a desandan a Ithamar yo, te divize yo selon fonksyon yo nan sèvis pa yo.
4 Et il se trouva, parmi ces hommes forts, plus de chefs des fils d'Eléazar que des fils d'Ithamar, et David mit les premiers à la tête de seize familles, les seconds à la tête de huit familles seulement.
Akoz ke te gen plis chèf nan desandan a Éléazar yo pase nan desandan a Ithamar yo, yo te divize yo konsa: sèz chèf zansèt a desandan a Éléazar yo ak uit nan desandan Ithamar yo, selon lakay zansèt pa yo.
5 Et il leur distribua leurs services par le sort; car, parmi les uns comme parmi les autres, il y avait des chefs des choses saintes, et des chefs du Seigneur.
Konsa yo te divize pa tiraj osò, youn tankou lòt la; paske yo te sèvi kon ofisye nan sanktiyè a e ofisye a Bondye, e nan desandan a Éléazar yo ak desandan a Ithamar yo.
6 Et le scribe Samaïas, fils de Nathanakl de la tribu de Lévi, écrivit la liste en présence du roi et des chefs, aidé de Sadoc le prêtre, et d'Abimélech, fils d'Abiathar, et des chefs des familles paternelles des prêtres et des lévites, inscrivant tour à tour un nom provenant d'Eléazar, un nom provenant d'Ithamar.
Schemaeja, fis a Nethaneel la, grefye pou trib Lévi a, te enskri yo nan prezans a wa a, chèf lakay zansèt yo, Tsadok, prèt la, Achimélec, fis a Abiathar a ak chèf a lakay zansèt a prèt avèk Levit yo; youn lakay zansèt ki te pran pou Éléazar yo e youn pou Ithamar yo.
7 Le sort désigna en premier lieu Joarim; le second fut Jedia,
Alò, premye tiraj osò a te tonbe pou Jehojarib; dezyèm nan pou Jedaeja;
8 Le troisième Harib, le quatrième Séorim,
twazyèm nan a Harim; katriyèm nan a Seorim;
9 Le cinquième Melchias, le sixième Meïamin,
senkyèm nan a Malkija; sizyèm nan a Mijamin;
10 Le septième Cos, le huitième Abias,
setyèm nan a Hakkots; uityèm nan a Abija;
11 Le neuvième Jésua, le dixième Sechénias,
nevyèm nan a Josué; dizyèm nan a Schecania;
12 Le onzième Eliabi, le douzième Jacim,
onzyèm nan a Éliaschib; douzyèm nan a Jakim;
13 Le treizième Opha, le quatorzième Jezbaal,
trèzyèm nan a Huppa; katòzyèm nan a Jeschébeab;
14 Le quinzième Belga, le seizième Hemmer,
kenzyèm nan a Bilga; sizyèm nan a Immer;
15 Le dix-septième Hézin, le dix-huitième Aphésé,
di-setyèm nan a Hézir; di-zuityèm nan a Happitsets;
16 Le dix-neuvième Phetaïe, le vingtième Ezecel,
diz-nevyèm nan a Pethachja; ventyèm nan a Ézéchiel;
17 Le vingt et unième Achim, le vingt-deuxième Gamul,
ven-te-inyèm nan a Jakin; venn-dezyèm nan a Gamul;
18 Le vingt-troisième Abdallé, le vingt-quatrième Maasé.
venn-twazyèm nan a Delaja; venn-katriyèm nan a Maazia.
19 Tel fut leur recensement, selon leurs services, pour pénétrer dans le tabernacle du Seigneur, d'après le règlement d'Aaron, leur père, tel que le Seigneur l'avait prescrit.
Sa yo te pozisyon sèvis yo te fè lè yo te antre lakay SENYÈ a selon règleman ki te bay a yo menm pa Aaron, zansèt pa yo, jis jan ke SENYÈ a, Bondye Israël la, te kòmande li a.
20 Voici le reste des fils de Lévi: Fils d'Amram: Sobael. Fils de Sobael: Jedia.
Alò, pou lòt fis a Lévi yo: nan fis Amram yo: Schubaël; nan fis a Schubaël yo: Jechdia;
21 Le chef des fils de Raabia:
a Rechabia: selon fis a Rechabia yo: chèf Jischija.
22 Salomoth, fils de Isaar; Jath, des fils de Salomoth.
Selon Jitsearit yo: Schelomoth; nan fis a Schelomoth yo: Jachath.
23 Les fils d'Ecdiu: Amadias le second, Jaziel le troisième, Jecmoam le quatrième.
Fis a Hébron yo: Jerija, premye a, Amaria, dezyèm nan, Jachaziel, twazyèm nan, Jekameam, katriyèm nan.
24 Des fils d'Oziel: Micha. Des fils de Micha: Samer.
Selon fis a Uziel yo: Michée; epi fis a Michée yo, Shamir.
25 Le frère de Micha: Isia. Fils de Micha: Zacharie.
Frè a Michée a, Jischija; nan fis a Jischija yo: Zacharie.
26 Les descendants des fils de Mérari: Mooli et Musi. Les fils d'Ozia.
Fis a Merari yo: Machli avèk Muschi; fis a Jaazija yo, Beno.
27 Fils de Mérari: Joram, et Sacchur, et Abaï.
Fis a Merari yo: pa Jaazia, Beno, Schoham, Zaccur ak Ibri.
28 Mooli avait eu encore Eléazar et Ithamar; mais Eléazar était mort sans laisser de fils.
Pa Mahli: Éléazar ki pa t gen fis.
29 Jeraméel, issu des fils de Cis,
Pa Kis: nan fis a Kis yo, Jerachmeel.
30 Et Mooli, Eder et Jerimoth, issus de Musi. Tels étaient les fils des lévites par familles paternelles.
Fis a Muschi yo: Machli, Éder ak Jerimoth.
31 Et ils tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, en présence du roi, de Sadoc, d'Achimélech, et des chefs de familles des prêtres et des lévites; aussi bien les plus anciens chefs de familles que leurs frères les plus jeunes.
Sila yo osi te voye kon tiraj osò tankou manm fanmi pa yo, fis a Aaron yo nan prezans a David, wa a, Tsadok avèk Achimélec, chèf lakay zansèt pa yo pami prèt ak Levit yo, chèf lakay papa pa yo jis jan sa ye pou nan pi piti frè li yo.