< 1 Chroniques 24 >

1 Et les fils d'Aaron étaient: Nadab, Abiud, Eléazar et Ithamar.
Die Nachkommen Aarons aber hatten auch ihre Abteilungen. Die Söhne Aarons waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
2 Or, Nadab et Abiud moururent sous les yeux de leur père, et ils n'avaient point de fils; Eléazar et Ithamar, fils d'Aaron, eurent donc le sacerdoce.
Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen, und so bekleideten nur Eleasar und Ithamar das Priesteramt.
3 Et David distingua les fils d'Eléazar, de qui descendait Sadoc, des fils d'Ithamar, de qui était issu Achimélech, selon leur recensement, et leurs services, et leurs familles paternelles.
Und David nebst Zadok, der von den Nachkommen Eleasars war, und Ahimelech, der von den Nachkommen Ithamars war, teilten sie je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
4 Et il se trouva, parmi ces hommes forts, plus de chefs des fils d'Eléazar que des fils d'Ithamar, et David mit les premiers à la tête de seize familles, les seconds à la tête de huit familles seulement.
Es befand sich aber, daß die Nachkommen Eleasars hinsichtlich der Geschlechtshäupter zahlreicher waren, als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so, daß auf Eleasar sechzehn, auf Ithamar acht Familienhäupter kamen.
5 Et il leur distribua leurs services par le sort; car, parmi les uns comme parmi les autres, il y avait des chefs des choses saintes, et des chefs du Seigneur.
Und zwar teilte man sie, die einen wie die anderen, durchs Los ab; denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl unter den Nachkommen Eleasars, als unter den Nachkommen Ithamars.
6 Et le scribe Samaïas, fils de Nathanakl de la tribu de Lévi, écrivit la liste en présence du roi et des chefs, aidé de Sadoc le prêtre, et d'Abimélech, fils d'Abiathar, et des chefs des familles paternelles des prêtres et des lévites, inscrivant tour à tour un nom provenant d'Eléazar, un nom provenant d'Ithamar.
Und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus der Zahl der Leviten, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Fürsten und des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Je eine Familie wurde von der Linie Eleasar und je eine von der Linie Ithamar ausgelost.
7 Le sort désigna en premier lieu Joarim; le second fut Jedia,
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 Le troisième Harib, le quatrième Séorim,
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 Le cinquième Melchias, le sixième Meïamin,
das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijamin,
10 Le septième Cos, le huitième Abias,
das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abia,
11 Le neuvième Jésua, le dixième Sechénias,
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
12 Le onzième Eliabi, le douzième Jacim,
das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
13 Le treizième Opha, le quatorzième Jezbaal,
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebeab,
14 Le quinzième Belga, le seizième Hemmer,
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 Le dix-septième Hézin, le dix-huitième Aphésé,
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
16 Le dix-neuvième Phetaïe, le vingtième Ezecel,
das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 Le vingt et unième Achim, le vingt-deuxième Gamul,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 Le vingt-troisième Abdallé, le vingt-quatrième Maasé.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 Tel fut leur recensement, selon leurs services, pour pénétrer dans le tabernacle du Seigneur, d'après le règlement d'Aaron, leur père, tel que le Seigneur l'avait prescrit.
Das ist ihre Amtsordnung für ihren Dienst, den Tempel Jahwes zu betreten, gemäß der Vorschrift, die ihr Ahnherr Aaron für sie erlassen hatte, so wie es Jahwe, der Gott Israels ihm befohlen hatte.
20 Voici le reste des fils de Lévi: Fils d'Amram: Sobael. Fils de Sobael: Jedia.
Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so waren von den Nachkommen Amrams Subael, von den Nachkommen Subaels Jehdeja,
21 Le chef des fils de Raabia:
von den Nachkommen Rehabjas das Oberhaupt Jissia,
22 Salomoth, fils de Isaar; Jath, des fils de Salomoth.
von den Jizharitern Selomoth, von den Nachkommen Selomoths Jahath;
23 Les fils d'Ecdiu: Amadias le second, Jaziel le troisième, Jecmoam le quatrième.
von den Nachkommen Hebrons aber waren: Jeria, das Oberhaupt, Amarja, der zweite, Jahasiel, der dritte, Jekameam, der vierte.
24 Des fils d'Oziel: Micha. Des fils de Micha: Samer.
Die Nachkommen Ussiels waren: Micha, von den Nachkommen Michas Samir.
25 Le frère de Micha: Isia. Fils de Micha: Zacharie.
Der Bruder Michas war Jissia; von den Nachkommen Jissias war Sacharja.
26 Les descendants des fils de Mérari: Mooli et Musi. Les fils d'Ozia.
Die Nachkommen Meraris waren Mahli und Musi, und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
27 Fils de Mérari: Joram, et Sacchur, et Abaï.
Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Jaasia waren: Soham, Sakkur und Ibri.
28 Mooli avait eu encore Eléazar et Ithamar; mais Eléazar était mort sans laisser de fils.
Von Mali war Eleasar; der hatte keine Söhne.
29 Jeraméel, issu des fils de Cis,
Von Kis: Die Nachkommen Kis' waren: Jerahmeel.
30 Et Mooli, Eder et Jerimoth, issus de Musi. Tels étaient les fils des lévites par familles paternelles.
Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Das sind die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien.
31 Et ils tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, en présence du roi, de Sadoc, d'Achimélech, et des chefs de familles des prêtres et des lévites; aussi bien les plus anciens chefs de familles que leurs frères les plus jeunes.
Und auch sie warfen Lose, so gut wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter so gut wie ihre jüngeren Brüder.

< 1 Chroniques 24 >