< 1 Chroniques 24 >
1 Et les fils d'Aaron étaient: Nadab, Abiud, Eléazar et Ithamar.
Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Or, Nadab et Abiud moururent sous les yeux de leur père, et ils n'avaient point de fils; Eléazar et Ithamar, fils d'Aaron, eurent donc le sacerdoce.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
3 Et David distingua les fils d'Eléazar, de qui descendait Sadoc, des fils d'Ithamar, de qui était issu Achimélech, selon leur recensement, et leurs services, et leurs familles paternelles.
David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
4 Et il se trouva, parmi ces hommes forts, plus de chefs des fils d'Eléazar que des fils d'Ithamar, et David mit les premiers à la tête de seize familles, les seconds à la tête de huit familles seulement.
Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
5 Et il leur distribua leurs services par le sort; car, parmi les uns comme parmi les autres, il y avait des chefs des choses saintes, et des chefs du Seigneur.
C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
6 Et le scribe Samaïas, fils de Nathanakl de la tribu de Lévi, écrivit la liste en présence du roi et des chefs, aidé de Sadoc le prêtre, et d'Abimélech, fils d'Abiathar, et des chefs des familles paternelles des prêtres et des lévites, inscrivant tour à tour un nom provenant d'Eléazar, un nom provenant d'Ithamar.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
7 Le sort désigna en premier lieu Joarim; le second fut Jedia,
Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
8 Le troisième Harib, le quatrième Séorim,
le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
9 Le cinquième Melchias, le sixième Meïamin,
le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 Le septième Cos, le huitième Abias,
le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
11 Le neuvième Jésua, le dixième Sechénias,
le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
12 Le onzième Eliabi, le douzième Jacim,
le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
13 Le treizième Opha, le quatorzième Jezbaal,
le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
14 Le quinzième Belga, le seizième Hemmer,
le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
15 Le dix-septième Hézin, le dix-huitième Aphésé,
le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
16 Le dix-neuvième Phetaïe, le vingtième Ezecel,
le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
17 Le vingt et unième Achim, le vingt-deuxième Gamul,
le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
18 Le vingt-troisième Abdallé, le vingt-quatrième Maasé.
le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
19 Tel fut leur recensement, selon leurs services, pour pénétrer dans le tabernacle du Seigneur, d'après le règlement d'Aaron, leur père, tel que le Seigneur l'avait prescrit.
C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Voici le reste des fils de Lévi: Fils d'Amram: Sobael. Fils de Sobael: Jedia.
Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
21 Le chef des fils de Raabia:
Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
22 Salomoth, fils de Isaar; Jath, des fils de Salomoth.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
23 Les fils d'Ecdiu: Amadias le second, Jaziel le troisième, Jecmoam le quatrième.
Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
24 Des fils d'Oziel: Micha. Des fils de Micha: Samer.
Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
25 Le frère de Micha: Isia. Fils de Micha: Zacharie.
Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
26 Les descendants des fils de Mérari: Mooli et Musi. Les fils d'Ozia.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
27 Fils de Mérari: Joram, et Sacchur, et Abaï.
Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
28 Mooli avait eu encore Eléazar et Ithamar; mais Eléazar était mort sans laisser de fils.
De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
29 Jeraméel, issu des fils de Cis,
De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
30 Et Mooli, Eder et Jerimoth, issus de Musi. Tels étaient les fils des lévites par familles paternelles.
Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Et ils tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, en présence du roi, de Sadoc, d'Achimélech, et des chefs de familles des prêtres et des lévites; aussi bien les plus anciens chefs de familles que leurs frères les plus jeunes.
Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.