< 1 Chroniques 23 >
1 Or, David était vieux et plein de jours, et il proclama roi à sa place son fils Salomon.
igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
2 Il rassembla tous les chefs d'Israël, les prêtres et les lévites.
et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
3 Les lévites de trente ans et au-dessus furent comptés, et il s'en trouva trente-huit mille, savoir:
numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
4 Vingt-quatre mille employés aux travaux du tabernacle du Seigneur, six mille scribes et juges;
ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
5 Quatre mille portiers, et quatre mille chantres louant le Seigneur au son des instruments qu'avait faits David pour accompagner ses louanges.
porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
6 David les divisa, et il assigna leurs jours de service aux fils de Lévi, aux familles de Gerson, Caath et Mérari.
et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
7 Fils de Gerson: Edan et Sémeï.
Gersom Leedan et Semei
8 Fils d'Edan: Jehiel le premier, et Zêthan et Johel: trois.
filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
9 Fils de Sémeï: Salomith, Jehiel et Dan. Tels sont les trois chefs des familles d'Edan.
filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
10 Fils de Sémeï: Jeth, Ziza, Joas et Beria. Tels sont les quatre fils de Sémei.
porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
11 Jeth était le premier, et Ziza le second; Joas et Beria n'eurent pas beaucoup d'enfants, et ils ne formèrent qu'une famille en une seule maison.
erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
12 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron, Oziel: quatre.
filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
13 Fils d'Amram: Aaron et Moïse, et Aaron fut désigné pour servir dans le Saint des saints, lui et ses fils, à perpétuité, pour faire les sacrifices devant le Seigneur, pour servir et prier en son nom à perpétuité.
filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
14 Quant à Moïse, l'homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
15 Fils de Moïse: Gersam et Eliézer.
filii Mosi Gersom et Eliezer
16 Fils de Gersam: Sobahel le premier.
filii Gersom Subuhel primus
17 Eliézer eut aussi des enfants: Rabia fut le premier, et Eliézer n'eut pas d'autres fils; mais les fils de Rabia multiplièrent extrêmement.
fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
18 Fils d'Isaar: Salomoth le premier.
filii Isaar Salumith primus
19 Fils d'Hébron: Jeria le premier, Amaria le second, Jéziel le troisième, Jécémias le quatrième.
filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
20 Fils d'Oziel: Micha le premier, Isia le second.
filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
21 Fils de Mérari: Mooli et Musi. Fils de Mooli: Eléazar et Cis.
filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
22 Eléazar mourut, et il n'avait point de fils, mais des filles, et les fils de Cis, leurs frères, les prirent pour femmes.
mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
23 Fils de Musi: Mooli, et Eder, et Jarimoth; trois.
filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
24 Tels furent les fils de Lévi, par familles paternelles, chefs de leurs familles, selon le recensement par noms et par têtes, faisant le service du tabernacle du Seigneur, Agés de trente ans et au-dessus.
hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
25 Or, David dit: Le Seigneur Dieu d'Israël a donné le repos à son peuple, et il a choisi Jérusalem pour sa demeure à jamais.
dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
26 Les lévites n'avaient donc plus dans leur service le transport du tabernacle et de ses ornements.
nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
27 Et, selon les dernières paroles de David, le dénombrement des fils de Lévi, âgés de trente ans et au-dessus, avait été fait.
iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
28 Et, d'après Aaron, il avait réglé les emplois dans la demeure du Seigneur, tant dans les parvis que dans les chambres, et pour ce qui concernait la purification du Saint des saints, et les autres services du tabernacle,
et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
29 Et les pains de proposition, et la fleur de farine des sacrifices, et les poêles à cuire les azymes, et la pâte, et les mesures,
sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
30 Et les louanges du Seigneur qu'on devait chanter du matin au soir,
Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
31 Et tous les holocaustes à offrir au Seigneur, tant les jours de sabbat qu'aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages invariables, devant le Seigneur.
tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
32 Et il était prescrit aux lévites de garder le tabernacle du témoignage, et le Saint des saints, et les fils d'Aaron leurs frères, pendant leur service dans le tabernacle du Seigneur.
et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini