< 1 Chroniques 2 >
1 Voici les noms des fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
3 Fils de Juda: Her, Onan, Sela; tous trois naquirent de la fille de Savas (Sué), la Chananéenne; et Her, le premier-né de Juda, fit le mal devant le Seigneur, qui le tua.
Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
4 Et Thamar, bru de Juda, enfanta Pharès et Zara; en tout: cinq fils de Juda.
Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
5 Fils de Pharès: Esron et Jemuhel.
Peres' söner voro Hesron och Hamul.
6 Fils de Zara: Zambri, Etham, Aimuan, Calchal et Darad; en tout: cinq.
Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
7 Fils de Charmi: Achar, le perturbateur d'Israël, qui désobéit au sujet de l'anathème.
Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
Och Etans söner voro Asarja.
9 Fils d'Esron, qui lui furent enfantés: Jeraméel, Aram et Caleb.
Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
10 Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, chef de la maison de Juda.
Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
11 Nahasson engendra Salmon; Salmon engendra Booz;
Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé;
Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
13 Jessé engendra son premier-né Eliab, le second Aminadab, le troisième Samaa,
Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
14 Nathanael le quatrième, Zabdé le cinquième,
Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
15 Azam le sixième, et David le septième.
Osem, den sjätte, David, den sjunde.
16 Et leurs sœurs furent: Sarvia et Abigaïl. Les fils de Sarvia furent: Abessa, Joab et Asaël; trois.
Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
17 Abagaïl enfanta Amessab, et le père d'Amessab fut Jolhor l'Ismaélite.
Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
18 Caleb, fils d'Esron, prit pour femmes Gazuba et Jerioth; voici ses fils: Jasar, Subab et Ardon.
Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
19 Et Gazuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephratha, et elle lui enfanta Hur.
Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
20 Hur engendra Urias; Urias engendra Beseléel.
Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
21 Après cela, Esron eut commerce avec la fille de Machir, père de Galaad, et il la prit pour femme; il avait alors soixante-cinq ans, et elle lui enfanta Seruch.
Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
22 Seruch engendra Jaïr; il possédait vingt-trois villes en Galaad.
Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
23 Il prit de plus Gessur et Aram, villes de Jaïr, parmi les siennes, et la terre de Canath avec ses villes: soixante villes; toutes appartenaient aux fils de Machir, père de Galaad.
Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
24 Après la mort d'Esron, Caleb épousa Ephratha; or, Abia, femme d'Esron, lui avait enfanté Ascho, père de Thécoé.
Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
25 Les fils de Jeraméel, premier-né d'Esron, furent: Ram, premier-né; puis, Banaa, Aram et Asan, son frère.
Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
26 Et Jeraméel avait une autre femme qui se nommait Atara; celle-ci fut la mère d'Ozom.
Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jeraméel, furent: Mass, Jamin et Acor.
Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
28 Les fils d'Ozom furent: Samaï et Jadaé, et les fils de Samaï: Nadab et Abisur.
Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
29 La femme d'Abisur se nommait Abihaïl, et elle lui enfanta Achobor et Moêl.
Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
30 Fils de Nadab: Salad et Aphaïn; Salad mourut sans enfants.
Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
31 Fils d'Aphaïn: Iséuniel; fils d'Isémiel: Sosan; fils de Sosan: Dadaï.
Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
32 Fils de Dadaï: Achisamas, Jéther, Jonatham; Jéther mourut sans enfants.
Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ozam; voilà les fils de Jonathan.
Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
34 Sosan n'eut pas de fils, mais des filles; or, il avait un serviteur égyptien qui se nommait Johel.
Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
35 Et Sosan donna sa fille, pour femme, à son serviteur Johel; elle lui enfanta Ethi.
Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
36 Et Ethi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabed.
Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
37 Zabed engendra Aphamel, et Aphamel engendra Obed.
Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
38 Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azarias.
Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
39 Azarias engendra Hellès, et Hellès engendra Eléaza.
Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
40 Eléaza engendra Sosomaï, et Sosomaï engendra Salum.
Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
41 Salum engendra Jéhémie; Jéhémie engendra Elisama, et Elisama engendra Ismaël.
Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jeraméel Marisa, premier-né; c'est le père de Siph; Marisa eut encore des fils, il fut le père d'Hébron.
Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
43 Fils d'Hébron: Coré, Thaphus, Rhicom et Samaa.
Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
44 Samaa engendra Rahem, père de Jéclan, et Jéclan engendra Samaï.
Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
45 Mahon fut son fils, et Mahon fut le père de Bethsur.
Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
46 Gaïpha, concubine de Caleb, enfanta Aram, et Mosa et Gézué.
Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
47 Fils d'Adaï: Rahem, Joatham, Sagar, Phalec, Gaïpha et Sagaé.
Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
48 Mocha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharam.
Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
49 Sagaé engendra le père de Madmena, et Sahu, père de Mahabena, et le père de Gébal; la fille de Caleb s'appelait Ascha.
Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
50 Voilà les fils de Caleb. Voici les fils d'Hur, premier-né d'Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim,
Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
51 Salomon, père de Bétha, Lammon, père de Béthalaem, et Arim, père de Bethgedor.
vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
52 Fils de Sobal, père de Cariathiarim: Araa, Aïsi, Ammanith
Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
53 Et Umasphaé; villes de Jdir: Ethalim, Miphitim, Hésamathim et Hémasaraïm, d'où sont sortis les Sarathéens et les fils d'Esthaam.
Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
54 Fils de Salomon: Béthalaem le Netophatite, Ataroth de la maison de Joab, la moitié de Manathi, et Esari.
Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
55 Familles de lettrés, demeurant en Jabis: Thargathiim, et Samathiim et Sohathim. Ce sont les Cinéens, issus d'Emath, père de la maison de Rhéchab.
Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.