< 1 Chroniques 2 >

1 Voici les noms des fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר
3 Fils de Juda: Her, Onan, Sela; tous trois naquirent de la fille de Savas (Sué), la Chananéenne; et Her, le premier-né de Juda, fit le mal devant le Seigneur, qui le tua.
בני יהודה ער ואונן ושלה--שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה--וימיתהו
4 Et Thamar, bru de Juda, enfanta Pharès et Zara; en tout: cinq fils de Juda.
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה
5 Fils de Pharès: Esron et Jemuhel.
בני פרץ חצרון וחמול
6 Fils de Zara: Zambri, Etham, Aimuan, Calchal et Darad; en tout: cinq.
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע--כלם חמשה
7 Fils de Charmi: Achar, le perturbateur d'Israël, qui désobéit au sujet de l'anathème.
ובני כרמי--עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם
8 Fils d'Etham: Azarias.
ובני איתן עזריה
9 Fils d'Esron, qui lui furent enfantés: Jeraméel, Aram et Caleb.
ובני חצרון אשר נולד לו--את ירחמאל ואת רם ואת כלובי
10 Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, chef de la maison de Juda.
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה
11 Nahasson engendra Salmon; Salmon engendra Booz;
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé;
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי
13 Jessé engendra son premier-né Eliab, le second Aminadab, le troisième Samaa,
ואישי הוליד את בכרו את אליאב--ואבינדב השני ושמעא השלשי
14 Nathanael le quatrième, Zabdé le cinquième,
נתנאל הרביעי רדי החמישי
15 Azam le sixième, et David le septième.
אצם הששי דויד השבעי
16 Et leurs sœurs furent: Sarvia et Abigaïl. Les fils de Sarvia furent: Abessa, Joab et Asaël; trois.
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשהאל--שלשה
17 Abagaïl enfanta Amessab, et le père d'Amessab fut Jolhor l'Ismaélite.
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי
18 Caleb, fils d'Esron, prit pour femmes Gazuba et Jerioth; voici ses fils: Jasar, Subab et Ardon.
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה--ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון
19 Et Gazuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephratha, et elle lui enfanta Hur.
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור
20 Hur engendra Urias; Urias engendra Beseléel.
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל
21 Après cela, Esron eut commerce avec la fille de Machir, père de Galaad, et il la prit pour femme; il avait alors soixante-cinq ans, et elle lui enfanta Seruch.
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב
22 Seruch engendra Jaïr; il possédait vingt-trois villes en Galaad.
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד
23 Il prit de plus Gessur et Aram, villes de Jaïr, parmi les siennes, et la terre de Canath avec ses villes: soixante villes; toutes appartenaient aux fils de Machir, père de Galaad.
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה--ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד
24 Après la mort d'Esron, Caleb épousa Ephratha; or, Abia, femme d'Esron, lui avait enfanté Ascho, père de Thécoé.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע
25 Les fils de Jeraméel, premier-né d'Esron, furent: Ram, premier-né; puis, Banaa, Aram et Asan, son frère.
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה
26 Et Jeraméel avait une autre femme qui se nommait Atara; celle-ci fut la mère d'Ozom.
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם
27 Les fils de Ram, premier-né de Jeraméel, furent: Mass, Jamin et Acor.
ויהיו בני רם בכור ירחמאל--מעץ וימין ועקר
28 Les fils d'Ozom furent: Samaï et Jadaé, et les fils de Samaï: Nadab et Abisur.
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור
29 La femme d'Abisur se nommait Abihaïl, et elle lui enfanta Achobor et Moêl.
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד
30 Fils de Nadab: Salad et Aphaïn; Salad mourut sans enfants.
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים
31 Fils d'Aphaïn: Iséuniel; fils d'Isémiel: Sosan; fils de Sosan: Dadaï.
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי
32 Fils de Dadaï: Achisamas, Jéther, Jonatham; Jéther mourut sans enfants.
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ozam; voilà les fils de Jonathan.
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל
34 Sosan n'eut pas de fils, mais des filles; or, il avait un serviteur égyptien qui se nommait Johel.
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע
35 Et Sosan donna sa fille, pour femme, à son serviteur Johel; elle lui enfanta Ethi.
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי
36 Et Ethi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabed.
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד
37 Zabed engendra Aphamel, et Aphamel engendra Obed.
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד
38 Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azarias.
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הליד את עזריה
39 Azarias engendra Hellès, et Hellès engendra Eléaza.
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה
40 Eléaza engendra Sosomaï, et Sosomaï engendra Salum.
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום
41 Salum engendra Jéhémie; Jéhémie engendra Elisama, et Elisama engendra Ismaël.
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע
42 Fils de Caleb, frère de Jeraméel Marisa, premier-né; c'est le père de Siph; Marisa eut encore des fils, il fut le père d'Hébron.
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון
43 Fils d'Hébron: Coré, Thaphus, Rhicom et Samaa.
ובני חברון--קרח ותפח ורקם ושמע
44 Samaa engendra Rahem, père de Jéclan, et Jéclan engendra Samaï.
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי
45 Mahon fut son fils, et Mahon fut le père de Bethsur.
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור
46 Gaïpha, concubine de Caleb, enfanta Aram, et Mosa et Gézué.
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז
47 Fils d'Adaï: Rahem, Joatham, Sagar, Phalec, Gaïpha et Sagaé.
ובני יהדי--רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף
48 Mocha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharam.
פילגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה
49 Sagaé engendra le père de Madmena, et Sahu, père de Mahabena, et le père de Gébal; la fille de Caleb s'appelait Ascha.
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה
50 Voilà les fils de Caleb. Voici les fils d'Hur, premier-né d'Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim,
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה--שובל אבי קרית יערים
51 Salomon, père de Bétha, Lammon, père de Béthalaem, et Arim, père de Bethgedor.
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר
52 Fils de Sobal, père de Cariathiarim: Araa, Aïsi, Ammanith
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות
53 Et Umasphaé; villes de Jdir: Ethalim, Miphitim, Hésamathim et Hémasaraïm, d'où sont sortis les Sarathéens et les fils d'Esthaam.
ומשפחות קרית יערים--היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי--והאשתאלי
54 Fils de Salomon: Béthalaem le Netophatite, Ataroth de la maison de Joab, la moitié de Manathi, et Esari.
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי
55 Familles de lettrés, demeurant en Jabis: Thargathiim, et Samathiim et Sohathim. Ce sont les Cinéens, issus d'Emath, père de la maison de Rhéchab.
ומשפחות ספרים ישבו (ישבי) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב

< 1 Chroniques 2 >