< 1 Chroniques 2 >

1 Voici les noms des fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
Nämä olivat Israelin pojat: Ruuben, Simeon, Leevi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
Daan, Joosef ja Benjamin, Naftali, Gaad ja Asser.
3 Fils de Juda: Her, Onan, Sela; tous trois naquirent de la fille de Savas (Sué), la Chananéenne; et Her, le premier-né de Juda, fit le mal devant le Seigneur, qui le tua.
Juudan pojat olivat Eer, Oonan ja Seela; nämä kolme synnytti hänelle Suuahin tytär, kanaanilainen. Mutta Eer, Juudan esikoinen, ei ollut otollinen Herran silmissä; sentähden hän antoi hänen kuolla.
4 Et Thamar, bru de Juda, enfanta Pharès et Zara; en tout: cinq fils de Juda.
Ja Taamar, Juudan miniä, synnytti hänelle Pereksen ja Serahin. Juudan poikia oli kaikkiaan viisi.
5 Fils de Pharès: Esron et Jemuhel.
Pereksen pojat olivat Hesron ja Haamul.
6 Fils de Zara: Zambri, Etham, Aimuan, Calchal et Darad; en tout: cinq.
Ja Serahin pojat olivat Simri, Eetan, Heeman, Kalkol ja Daara; heitä oli kaikkiaan viisi.
7 Fils de Charmi: Achar, le perturbateur d'Israël, qui désobéit au sujet de l'anathème.
Ja Karmin pojat olivat Aakar, joka syöksi Israelin onnettomuuteen, kun oli uskoton ja anasti tuhon omaksi vihittyä.
8 Fils d'Etham: Azarias.
Ja Eetanin poika oli Asarja.
9 Fils d'Esron, qui lui furent enfantés: Jeraméel, Aram et Caleb.
Ja Hesronin pojat, jotka hänelle syntyivät, olivat Jerahmeel, Raam ja Kelubai.
10 Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, chef de la maison de Juda.
Ja Raamille syntyi Amminadab, ja Amminadabille syntyi Nahson, Juudan jälkeläisten ruhtinas.
11 Nahasson engendra Salmon; Salmon engendra Booz;
Ja Nahsonille syntyi Salma, ja Salmalle syntyi Booas.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé;
Ja Booaalle syntyi Oobed, ja Oobedille syntyi Iisai.
13 Jessé engendra son premier-né Eliab, le second Aminadab, le troisième Samaa,
Ja Iisaille syntyi esikoisena Eliab, toisena Abinadab, kolmantena Simea,
14 Nathanael le quatrième, Zabdé le cinquième,
neljäntenä Netanel, viidentenä Raddai,
15 Azam le sixième, et David le septième.
kuudentena Oosem ja seitsemäntenä Daavid.
16 Et leurs sœurs furent: Sarvia et Abigaïl. Les fils de Sarvia furent: Abessa, Joab et Asaël; trois.
Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Ja Serujan pojat olivat Abisai, Jooab ja Asael, kaikkiaan kolme.
17 Abagaïl enfanta Amessab, et le père d'Amessab fut Jolhor l'Ismaélite.
Ja Abigail synnytti Amasan; ja Amasan isä oli ismaelilainen Jeter.
18 Caleb, fils d'Esron, prit pour femmes Gazuba et Jerioth; voici ses fils: Jasar, Subab et Ardon.
Ja Kaalebille, Hesronin pojalle, syntyi lapsia Asubasta, hänen vaimostaan, ja Jeriotista; ja nämä olivat Asuban pojat: Jeeser, Soobab ja Ardon.
19 Et Gazuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephratha, et elle lui enfanta Hur.
Ja kun Asuba kuoli, nai Kaaleb Efratin, ja tämä synnytti hänelle Huurin.
20 Hur engendra Urias; Urias engendra Beseléel.
Ja Huurille syntyi Uuri, ja Uurille syntyi Besalel.
21 Après cela, Esron eut commerce avec la fille de Machir, père de Galaad, et il la prit pour femme; il avait alors soixante-cinq ans, et elle lui enfanta Seruch.
Senjälkeen meni Hesron Maakirin, Gileadin isän, tyttären tykö; ja hän nai tämän ollessaan kuudenkymmenen vuoden vanha. Ja tämä synnytti hänelle Segubin.
22 Seruch engendra Jaïr; il possédait vingt-trois villes en Galaad.
Ja Segubille syntyi Jaair; tällä oli kaksikymmentä kolme kaupunkia Gileadin maassa.
23 Il prit de plus Gessur et Aram, villes de Jaïr, parmi les siennes, et la terre de Canath avec ses villes: soixante villes; toutes appartenaient aux fils de Machir, père de Galaad.
Mutta gesurilaiset ja aramilaiset ottivat heiltä Jaairin leirikylät ja Kenatin ynnä sen tytärkaupungit, kuusikymmentä kaupunkia. Kaikki nämä olivat Maakirin, Gileadin isän, poikia.
24 Après la mort d'Esron, Caleb épousa Ephratha; or, Abia, femme d'Esron, lui avait enfanté Ascho, père de Thécoé.
Kun Hesron oli kuollut Kaaleb-Efratassa, synnytti Abia-hän oli Hesronin vaimo-hänelle Ashurin, Tekoan isän.
25 Les fils de Jeraméel, premier-né d'Esron, furent: Ram, premier-né; puis, Banaa, Aram et Asan, son frère.
Ja Jerahmeelin, Hesronin esikoisen, pojat olivat Raam, esikoinen, ja Buuna, Ooren, Oosem ja Ahia.
26 Et Jeraméel avait une autre femme qui se nommait Atara; celle-ci fut la mère d'Ozom.
Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen vaimo, jonka nimi oli Atara; hän oli Oonamin äiti.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jeraméel, furent: Mass, Jamin et Acor.
Ja Raamin, Jerahmeelin esikoisen, pojat olivat Maas, Jaamin ja Eeker.
28 Les fils d'Ozom furent: Samaï et Jadaé, et les fils de Samaï: Nadab et Abisur.
Ja Oonamin pojat olivat Sammai ja Jaada; ja Sammain pojat olivat Naadab ja Abisur.
29 La femme d'Abisur se nommait Abihaïl, et elle lui enfanta Achobor et Moêl.
Ja Abisurin vaimon nimi oli Abihail, ja tämä synnytti hänelle Ahbanin ja Moolidin.
30 Fils de Nadab: Salad et Aphaïn; Salad mourut sans enfants.
Ja Naadabin pojat olivat Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.
31 Fils d'Aphaïn: Iséuniel; fils d'Isémiel: Sosan; fils de Sosan: Dadaï.
Ja Appaimin poika oli Jisi; ja Jisin poika oli Seesan; ja Seesanin poika oli Ahlai.
32 Fils de Dadaï: Achisamas, Jéther, Jonatham; Jéther mourut sans enfants.
Ja Jaadan, Sammain veljen, pojat olivat Jeter ja Joonatan. Jeter kuoli lapsetonna.
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ozam; voilà les fils de Jonathan.
Ja Joonatanin pojat olivat Pelet ja Saasa. Nämä olivat Jerahmeelin jälkeläisiä.
34 Sosan n'eut pas de fils, mais des filles; or, il avait un serviteur égyptien qui se nommait Johel.
Mutta Seesanilla ei ollut poikia, vaan ainoastaan tyttäriä. Ja Seesanilla oli egyptiläinen palvelija, jonka nimi oli Jarha.
35 Et Sosan donna sa fille, pour femme, à son serviteur Johel; elle lui enfanta Ethi.
Ja Seesan antoi tyttärensä vaimoksi palvelijallensa Jarhalle, ja hän synnytti tälle Attain.
36 Et Ethi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabed.
Ja Attaille syntyi Naatan, ja Naatanille syntyi Saabad.
37 Zabed engendra Aphamel, et Aphamel engendra Obed.
Ja Saabadille syntyi Eflal, ja Eflalille syntyi Oobed.
38 Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azarias.
Ja Oobedille syntyi Jeehu, ja Jeehulle syntyi Asarja.
39 Azarias engendra Hellès, et Hellès engendra Eléaza.
Ja Asarjalle syntyi Heles, ja Helekselle syntyi Eleasa.
40 Eléaza engendra Sosomaï, et Sosomaï engendra Salum.
Ja Eleasalle syntyi Sismai, ja Sismaille syntyi Sallum.
41 Salum engendra Jéhémie; Jéhémie engendra Elisama, et Elisama engendra Ismaël.
Ja Sallumille syntyi Jekamja, ja Jekamjalle syntyi Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jeraméel Marisa, premier-né; c'est le père de Siph; Marisa eut encore des fils, il fut le père d'Hébron.
Ja Kaalebin, Jerahmeelin veljen, pojat olivat Meesa, hänen esikoisensa, joka oli Siifin isä, ja Maaresan, Hebronin isän, pojat.
43 Fils d'Hébron: Coré, Thaphus, Rhicom et Samaa.
Ja Hebronin pojat olivat Koorah, Tappuah, Rekem ja Sema.
44 Samaa engendra Rahem, père de Jéclan, et Jéclan engendra Samaï.
Ja Semalle syntyi Raham, Jorkeamin isä, ja Rekemille syntyi Sammai.
45 Mahon fut son fils, et Mahon fut le père de Bethsur.
Ja Sammain poika oli Maaon, ja Maaon oli Beet-Suurin isä.
46 Gaïpha, concubine de Caleb, enfanta Aram, et Mosa et Gézué.
Ja Eefa, Kaalebin sivuvaimo, synnytti Haaranin, Moosan ja Gaaseksen; ja Haaranille syntyi Gaases.
47 Fils d'Adaï: Rahem, Joatham, Sagar, Phalec, Gaïpha et Sagaé.
Ja Jahdain pojat olivat Regem, Jootam, Geesan, Pelet, Eefa ja Saaf.
48 Mocha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharam.
Maaka, Kaalebin sivuvaimo, synnytti Seberin ja Tirhanan.
49 Sagaé engendra le père de Madmena, et Sahu, père de Mahabena, et le père de Gébal; la fille de Caleb s'appelait Ascha.
Hän synnytti myös Saafin, Madmannan isän, Sevan, Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Kaalebin tytär oli Aksa.
50 Voilà les fils de Caleb. Voici les fils d'Hur, premier-né d'Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim,
Nämä olivat Kaalebin jälkeläisiä. Huurin, Efratan esikoisen, pojat olivat Soobal, Kirjat-Jearimin isä,
51 Salomon, père de Bétha, Lammon, père de Béthalaem, et Arim, père de Bethgedor.
Salma, Beetlehemin isä, ja Haaref, Beet-Gaaderin isä.
52 Fils de Sobal, père de Cariathiarim: Araa, Aïsi, Ammanith
Soobalin, Kirjat-Jearimin isän, jälkeläiset olivat Rooe ja toinen puoli Menuhotia.
53 Et Umasphaé; villes de Jdir: Ethalim, Miphitim, Hésamathim et Hémasaraïm, d'où sont sortis les Sarathéens et les fils d'Esthaam.
Kirjat-Jearimin suvut olivat jeteriläiset, puutilaiset, suumatilaiset ja misrailaiset. Heistä ovat soratilaiset ja estaolilaiset lähteneet.
54 Fils de Salomon: Béthalaem le Netophatite, Ataroth de la maison de Joab, la moitié de Manathi, et Esari.
Ja Salman jälkeläiset olivat Beetlehem ja netofalaiset, Atrot, Beet-Jooab ja toinen puoli manahtilaisia, sorilaiset.
55 Familles de lettrés, demeurant en Jabis: Thargathiim, et Samathiim et Sohathim. Ce sont les Cinéens, issus d'Emath, père de la maison de Rhéchab.
Ja kirjanoppineiden suvut, jotka asuivat Jaebeksessa, olivat tiratilaiset, simatilaiset ja sukatilaiset. Nämä olivat ne keeniläiset, jotka polveutuvat Hammatista, Reekabin suvun isästä.

< 1 Chroniques 2 >