< 1 Chroniques 2 >
1 Voici les noms des fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
These [are] the names of the sons of Israel;
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
3 Fils de Juda: Her, Onan, Sela; tous trois naquirent de la fille de Savas (Sué), la Chananéenne; et Her, le premier-né de Juda, fit le mal devant le Seigneur, qui le tua.
The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the firstborn of Juda, [was] wicked before the Lord, and he killed him.
4 Et Thamar, bru de Juda, enfanta Pharès et Zara; en tout: cinq fils de Juda.
And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
5 Fils de Pharès: Esron et Jemuhel.
The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
6 Fils de Zara: Zambri, Etham, Aimuan, Calchal et Darad; en tout: cinq.
And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
7 Fils de Charmi: Achar, le perturbateur d'Israël, qui désobéit au sujet de l'anathème.
And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
And the sons of Aetham; Azarias,
9 Fils d'Esron, qui lui furent enfantés: Jeraméel, Aram et Caleb.
and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
10 Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, chef de la maison de Juda.
And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
11 Nahasson engendra Salmon; Salmon engendra Booz;
And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé;
and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
13 Jessé engendra son premier-né Eliab, le second Aminadab, le troisième Samaa,
And Jessae begot his firstborn Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
14 Nathanael le quatrième, Zabdé le cinquième,
Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
15 Azam le sixième, et David le septième.
Asam the sixth, David the seventh.
16 Et leurs sœurs furent: Sarvia et Abigaïl. Les fils de Sarvia furent: Abessa, Joab et Asaël; trois.
And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
17 Abagaïl enfanta Amessab, et le père d'Amessab fut Jolhor l'Ismaélite.
And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
18 Caleb, fils d'Esron, prit pour femmes Gazuba et Jerioth; voici ses fils: Jasar, Subab et Ardon.
And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
19 Et Gazuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephratha, et elle lui enfanta Hur.
And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
20 Hur engendra Urias; Urias engendra Beseléel.
And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
21 Après cela, Esron eut commerce avec la fille de Machir, père de Galaad, et il la prit pour femme; il avait alors soixante-cinq ans, et elle lui enfanta Seruch.
And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
22 Seruch engendra Jaïr; il possédait vingt-trois villes en Galaad.
And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
23 Il prit de plus Gessur et Aram, villes de Jaïr, parmi les siennes, et la terre de Canath avec ses villes: soixante villes; toutes appartenaient aux fils de Machir, père de Galaad.
And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
24 Après la mort d'Esron, Caleb épousa Ephratha; or, Abia, femme d'Esron, lui avait enfanté Ascho, père de Thécoé.
And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
25 Les fils de Jeraméel, premier-né d'Esron, furent: Ram, premier-né; puis, Banaa, Aram et Asan, son frère.
And the sons of Jerameel the firstborn of Esron [were], the firstborn Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
26 Et Jeraméel avait une autre femme qui se nommait Atara; celle-ci fut la mère d'Ozom.
And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jeraméel, furent: Mass, Jamin et Acor.
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
28 Les fils d'Ozom furent: Samaï et Jadaé, et les fils de Samaï: Nadab et Abisur.
And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
29 La femme d'Abisur se nommait Abihaïl, et elle lui enfanta Achobor et Moêl.
And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
30 Fils de Nadab: Salad et Aphaïn; Salad mourut sans enfants.
And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
31 Fils d'Aphaïn: Iséuniel; fils d'Isémiel: Sosan; fils de Sosan: Dadaï.
And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
32 Fils de Dadaï: Achisamas, Jéther, Jonatham; Jéther mourut sans enfants.
And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ozam; voilà les fils de Jonathan.
And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
34 Sosan n'eut pas de fils, mais des filles; or, il avait un serviteur égyptien qui se nommait Johel.
And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
35 Et Sosan donna sa fille, pour femme, à son serviteur Johel; elle lui enfanta Ethi.
And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
36 Et Ethi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabed.
And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
37 Zabed engendra Aphamel, et Aphamel engendra Obed.
and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
38 Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azarias.
And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
39 Azarias engendra Hellès, et Hellès engendra Eléaza.
And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
40 Eléaza engendra Sosomaï, et Sosomaï engendra Salum.
and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
41 Salum engendra Jéhémie; Jéhémie engendra Elisama, et Elisama engendra Ismaël.
and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
42 Fils de Caleb, frère de Jeraméel Marisa, premier-né; c'est le père de Siph; Marisa eut encore des fils, il fut le père d'Hébron.
And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his firstborn, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
43 Fils d'Hébron: Coré, Thaphus, Rhicom et Samaa.
And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
44 Samaa engendra Rahem, père de Jéclan, et Jéclan engendra Samaï.
And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
45 Mahon fut son fils, et Mahon fut le père de Bethsur.
And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
46 Gaïpha, concubine de Caleb, enfanta Aram, et Mosa et Gézué.
And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
47 Fils d'Adaï: Rahem, Joatham, Sagar, Phalec, Gaïpha et Sagaé.
And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
48 Mocha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharam.
And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
49 Sagaé engendra le père de Madmena, et Sahu, père de Mahabena, et le père de Gébal; la fille de Caleb s'appelait Ascha.
She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
50 Voilà les fils de Caleb. Voici les fils d'Hur, premier-né d'Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim,
These were the sons of Chaleb: the sons of Or the firstborn of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
51 Salomon, père de Bétha, Lammon, père de Béthalaem, et Arim, père de Bethgedor.
Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
52 Fils de Sobal, père de Cariathiarim: Araa, Aïsi, Ammanith
And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
53 Et Umasphaé; villes de Jdir: Ethalim, Miphitim, Hésamathim et Hémasaraïm, d'où sont sortis les Sarathéens et les fils d'Esthaam.
and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
54 Fils de Salomon: Béthalaem le Netophatite, Ataroth de la maison de Joab, la moitié de Manathi, et Esari.
The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
55 Familles de lettrés, demeurant en Jabis: Thargathiim, et Samathiim et Sohathim. Ce sont les Cinéens, issus d'Emath, père de la maison de Rhéchab.
The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.