< 1 Chroniques 2 >
1 Voici les noms des fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
3 Fils de Juda: Her, Onan, Sela; tous trois naquirent de la fille de Savas (Sué), la Chananéenne; et Her, le premier-né de Juda, fit le mal devant le Seigneur, qui le tua.
The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
4 Et Thamar, bru de Juda, enfanta Pharès et Zara; en tout: cinq fils de Juda.
And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
5 Fils de Pharès: Esron et Jemuhel.
And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
6 Fils de Zara: Zambri, Etham, Aimuan, Calchal et Darad; en tout: cinq.
And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
7 Fils de Charmi: Achar, le perturbateur d'Israël, qui désobéit au sujet de l'anathème.
And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
The sons of Ethan: Azarias,
9 Fils d'Esron, qui lui furent enfantés: Jeraméel, Aram et Caleb.
And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
10 Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, chef de la maison de Juda.
And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
11 Nahasson engendra Salmon; Salmon engendra Booz;
And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé;
And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
13 Jessé engendra son premier-né Eliab, le second Aminadab, le troisième Samaa,
And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
14 Nathanael le quatrième, Zabdé le cinquième,
The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
15 Azam le sixième, et David le septième.
The sixth Asom, the seventh David.
16 Et leurs sœurs furent: Sarvia et Abigaïl. Les fils de Sarvia furent: Abessa, Joab et Asaël; trois.
And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
17 Abagaïl enfanta Amessab, et le père d'Amessab fut Jolhor l'Ismaélite.
And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
18 Caleb, fils d'Esron, prit pour femmes Gazuba et Jerioth; voici ses fils: Jasar, Subab et Ardon.
And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
19 Et Gazuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephratha, et elle lui enfanta Hur.
And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
20 Hur engendra Urias; Urias engendra Beseléel.
And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
21 Après cela, Esron eut commerce avec la fille de Machir, père de Galaad, et il la prit pour femme; il avait alors soixante-cinq ans, et elle lui enfanta Seruch.
And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
22 Seruch engendra Jaïr; il possédait vingt-trois villes en Galaad.
And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
23 Il prit de plus Gessur et Aram, villes de Jaïr, parmi les siennes, et la terre de Canath avec ses villes: soixante villes; toutes appartenaient aux fils de Machir, père de Galaad.
And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
24 Après la mort d'Esron, Caleb épousa Ephratha; or, Abia, femme d'Esron, lui avait enfanté Ascho, père de Thécoé.
And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
25 Les fils de Jeraméel, premier-né d'Esron, furent: Ram, premier-né; puis, Banaa, Aram et Asan, son frère.
And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
26 Et Jeraméel avait une autre femme qui se nommait Atara; celle-ci fut la mère d'Ozom.
And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jeraméel, furent: Mass, Jamin et Acor.
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
28 Les fils d'Ozom furent: Samaï et Jadaé, et les fils de Samaï: Nadab et Abisur.
And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
29 La femme d'Abisur se nommait Abihaïl, et elle lui enfanta Achobor et Moêl.
And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
30 Fils de Nadab: Salad et Aphaïn; Salad mourut sans enfants.
And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
31 Fils d'Aphaïn: Iséuniel; fils d'Isémiel: Sosan; fils de Sosan: Dadaï.
But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
32 Fils de Dadaï: Achisamas, Jéther, Jonatham; Jéther mourut sans enfants.
And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ozam; voilà les fils de Jonathan.
But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
34 Sosan n'eut pas de fils, mais des filles; or, il avait un serviteur égyptien qui se nommait Johel.
And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
35 Et Sosan donna sa fille, pour femme, à son serviteur Johel; elle lui enfanta Ethi.
And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
36 Et Ethi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabed.
And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
37 Zabed engendra Aphamel, et Aphamel engendra Obed.
And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
38 Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azarias.
Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
39 Azarias engendra Hellès, et Hellès engendra Eléaza.
Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
40 Eléaza engendra Sosomaï, et Sosomaï engendra Salum.
Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
41 Salum engendra Jéhémie; Jéhémie engendra Elisama, et Elisama engendra Ismaël.
Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jeraméel Marisa, premier-né; c'est le père de Siph; Marisa eut encore des fils, il fut le père d'Hébron.
Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
43 Fils d'Hébron: Coré, Thaphus, Rhicom et Samaa.
And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
44 Samaa engendra Rahem, père de Jéclan, et Jéclan engendra Samaï.
And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
45 Mahon fut son fils, et Mahon fut le père de Bethsur.
The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
46 Gaïpha, concubine de Caleb, enfanta Aram, et Mosa et Gézué.
And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
47 Fils d'Adaï: Rahem, Joatham, Sagar, Phalec, Gaïpha et Sagaé.
And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
48 Mocha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharam.
And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
49 Sagaé engendra le père de Madmena, et Sahu, père de Mahabena, et le père de Gébal; la fille de Caleb s'appelait Ascha.
And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
50 Voilà les fils de Caleb. Voici les fils d'Hur, premier-né d'Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim,
These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
51 Salomon, père de Bétha, Lammon, père de Béthalaem, et Arim, père de Bethgedor.
Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
52 Fils de Sobal, père de Cariathiarim: Araa, Aïsi, Ammanith
And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
53 Et Umasphaé; villes de Jdir: Ethalim, Miphitim, Hésamathim et Hémasaraïm, d'où sont sortis les Sarathéens et les fils d'Esthaam.
And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
54 Fils de Salomon: Béthalaem le Netophatite, Ataroth de la maison de Joab, la moitié de Manathi, et Esari.
The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
55 Familles de lettrés, demeurant en Jabis: Thargathiim, et Samathiim et Sohathim. Ce sont les Cinéens, issus d'Emath, père de la maison de Rhéchab.
And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,