< 1 Chroniques 16 >

1 Et ils introduisirent l'arche de Dieu, et la placèrent au milieu du tabernacle que David avait dressé pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des hosties pacifiques.
И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
2 Quand David eut fait ses offrandes d'holocaustes et d'hosties pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
3 Et il donna à chaque homme et à chaque femme d'Israël un pain de boulanger, et un pain pétri avec du miel.
И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
4 Et il institua devant l'arche de l'alliance du Seigneur ceux des lévites qui devaient y être employés, pour chanter et louer le Seigneur Dieu d'Israël, et lui rendre grâces.
Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
5 Asaph fut le chef, et il eut pour second Zacharie; puis, Jehiel, Semiramoth et Jehiel, Matthathias, Eliab, Banaïas et Abdedom: Jehiel jouait de la lyre et de la harpe, et Asaph faisait retentir des cymbales.
Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
6 Banaïas et Oziel les prêtres, sonnaient toujours de la trompette devant l'arche de l'alliance du Seigneur.
А Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
7 Et ce jour-là, pour la première fois, David prescrivit que l'on chantât les louanges du Seigneur, sous la direction d'Asaph et de ses frères.
У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
8 Cantique. Rendez hommage au Seigneur, invoquez-le par son nom, faites connaître aux peuples ses désirs.
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
9 Chantez-le, chantez ses louanges; racontez à tous les merveilles qu'a faites le Seigneur.
Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
10 Louez son saint nom; le cœur qui cherche à lui âtre agréable sera réjoui.
Хвалите се светим именом Његовим; нека се весели срце оних који траже Господа.
11 Cherchez le Seigneur et soyez forts; cherchez toujours son visage.
Тражите Господа и силу Његову; тражите лице Његово без престанка.
12 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, des merveilles et des jugements sortis de sa bouche.
Памтите чудеса Његова, која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
13 Enfants d'Israël, ses serviteurs; fils de Jacob, ses élus;
Семе Израиљево слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
14 Le Seigneur seul est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
15 Souvenons-nous toujours de son alliance, de la loi qu'il nous a donnée pour des milliers de générations,
Памтите увек завет Његов, реч коју је дао на хиљаду колена.
16 De son alliance avec Abraham; de son serment à Isaac,
Шта је заветовао Авраму и за шта се клео Исаку,
17 Il l'a confirmé à Jacob comme un commandement, à Israël comme une alliance impérissable,
То је поставио Јакову за закон и Израиљу за завет вечни,
18 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan; c'est ta part d'héritage.
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
19 Alors, ils étaient en petit nombre, ils étaient humbles, et ils étaient passagers sur cette terre,
Тада вас беше мало на број, беше вас мало, и бејасте дошљаци.
20 Et ils allèrent d'une nation à l'autre, et d'un royaume à un autre peuple,
Иђаху од народа до народа, и из једног царства к другом племену.
21 Et à nul homme il ne permit de prévaloir sur eux, et à leur sujet il châtia des rois:
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
22 Ne touchez point à mes christs; ne maltraitez pas mes prophètes,
Не дирајте у помазанике моје и пророцима мојим не чините зла.
23 Chantez le Seigneur: que toute la terre le chante, proclamez chaque jour que lui seul est notre salut.
Певај Господу, сва земљо! Јављајте од дана на дан спасење Његово.
24 [Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
25 [Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома; страшнији је од свих богова.
26 Car, tous les dieux des nations sont des idoles, et notre Dieu a créé le ciel.
Јер су сви Богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
27 Gloire et louange à lui face à face; force et joie au lieu où il réside.
Слава је и величанство пред Њим, сила и радост у стану Његовом.
28 Tribus des nations, donnez au Seigneur, donnez au Seigneur force et gloire.
Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
29 Glorifiez le nom du Seigneur; prenez des dons et offrez-les au Seigneur en sa présence, et adorez le Seigneur dans ses demeures saintes.
Дајте Господу славу према имену Његовом, носите даре и идите преда Њ, поклоните се Господу и светој красоти.
30 Que toute la terre ait crainte devant lui; que la terre s'affermisse et ne soit point ébranlée.
Стрепи пред Њим, сва земљо; зато је васиљена тврда и неће се поместити.
31 Que le ciel se réjouisse, que la terre tressaille d'allégresse, et qu'ils disent aux nations: Le Seigneur règne.
Нек се веселе небеса и земља се радује; и нека говоре по народима: Господ царује.
32 La mer bruira dans sa plénitude, et l'arbre des champs avec tout ce qu'il porte se réjouira.
Нека пљеска море и шта је у њему; нека скаче поље и све што је на њему.
33 Alors, les arbres de la forêt se réjouiront devant le Seigneur, parce qu'il est venu juger la terre.
Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом, јер иде да суди земљи.
34 Rendez hommage au Seigneur, parce qu'il est bon et que sa miséricorde est éternelle.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
35 Et dites: Sauvez-nous, ô Dieu notre salut; recueillez-nous et séparez- nous des nations, afin que nous chantions les louanges de votre saint nom, et que noua mettions notre gloire à vous louer.
И реците: Спаси нас, Боже спасења нашег, и скупи нас и избави нас од народа да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом.
36 Béni soit le nom du Seigneur Dieu d'Israël dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Amen. Et ils louèrent le Seigneur.
Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
37 Et ils laissèrent là devant l'arche de l'alliance du Seigneur Asaph et ses frères, pour faire devant l'arche à perpétuité le service de chaque jour.
И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
38 Ils laissèrent aussi Abdedom et ses frères, au nombre de soixante-huit, et Abdedom, fils d'Idithun, et Osa pour être portiers.
И Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
39 Et Sadoc le prêtre, avec ses frères les prêtres, fut laissé devant le tabernacle du Seigneur, sur le haut lieu de Gabaon,
А Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
40 Afin d'offrir des holocaustes au Seigneur, sur l'autel des holocaustes à perpétuité, matin et soir, selon qu'il est écrit en la loi du Seigneur, qu'il a donnée aux fils d'Israël par la voix de Moïse, son serviteur.
Да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
41 Et avec Sadoc étaient Hêman et Idithun, et le reste de ceux qu'on avait nominativement désignés pour louer le Seigneur, parce que sa miséricorde est éternelle.
И с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
42 Et ils avaient avec eux des trompettes et des cymbales, pour les faire retentir, et les instruments accompagnant les cantiques de Dieu. Et les fils d'Idithun étaient gardiens des portes.
С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
43 Et le peuple s'en retourna chacun en sa demeure, et David s'en alla pour bénir sa maison.
Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.

< 1 Chroniques 16 >