< 1 Chroniques 16 >
1 Et ils introduisirent l'arche de Dieu, et la placèrent au milieu du tabernacle que David avait dressé pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des hosties pacifiques.
Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
2 Quand David eut fait ses offrandes d'holocaustes et d'hosties pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
3 Et il donna à chaque homme et à chaque femme d'Israël un pain de boulanger, et un pain pétri avec du miel.
Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
4 Et il institua devant l'arche de l'alliance du Seigneur ceux des lévites qui devaient y être employés, pour chanter et louer le Seigneur Dieu d'Israël, et lui rendre grâces.
Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
5 Asaph fut le chef, et il eut pour second Zacharie; puis, Jehiel, Semiramoth et Jehiel, Matthathias, Eliab, Banaïas et Abdedom: Jehiel jouait de la lyre et de la harpe, et Asaph faisait retentir des cymbales.
Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
6 Banaïas et Oziel les prêtres, sonnaient toujours de la trompette devant l'arche de l'alliance du Seigneur.
og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
7 Et ce jour-là, pour la première fois, David prescrivit que l'on chantât les louanges du Seigneur, sous la direction d'Asaph et de ses frères.
Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
8 Cantique. Rendez hommage au Seigneur, invoquez-le par son nom, faites connaître aux peuples ses désirs.
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
9 Chantez-le, chantez ses louanges; racontez à tous les merveilles qu'a faites le Seigneur.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
10 Louez son saint nom; le cœur qui cherche à lui âtre agréable sera réjoui.
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
11 Cherchez le Seigneur et soyez forts; cherchez toujours son visage.
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
12 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, des merveilles et des jugements sortis de sa bouche.
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
13 Enfants d'Israël, ses serviteurs; fils de Jacob, ses élus;
I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
14 Le Seigneur seul est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
15 Souvenons-nous toujours de son alliance, de la loi qu'il nous a donnée pour des milliers de générations,
Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
16 De son alliance avec Abraham; de son serment à Isaac,
den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
17 Il l'a confirmé à Jacob comme un commandement, à Israël comme une alliance impérissable,
Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
18 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan; c'est ta part d'héritage.
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
19 Alors, ils étaient en petit nombre, ils étaient humbles, et ils étaient passagers sur cette terre,
da I var en liten flokk, få og fremmede der.
20 Et ils allèrent d'une nation à l'autre, et d'un royaume à un autre peuple,
Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
21 Et à nul homme il ne permit de prévaloir sur eux, et à leur sujet il châtia des rois:
Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
22 Ne touchez point à mes christs; ne maltraitez pas mes prophètes,
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
23 Chantez le Seigneur: que toute la terre le chante, proclamez chaque jour que lui seul est notre salut.
Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
24 [Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
25 [Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
26 Car, tous les dieux des nations sont des idoles, et notre Dieu a créé le ciel.
For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
27 Gloire et louange à lui face à face; force et joie au lieu où il réside.
Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
28 Tribus des nations, donnez au Seigneur, donnez au Seigneur force et gloire.
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
29 Glorifiez le nom du Seigneur; prenez des dons et offrez-les au Seigneur en sa présence, et adorez le Seigneur dans ses demeures saintes.
Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
30 Que toute la terre ait crainte devant lui; que la terre s'affermisse et ne soit point ébranlée.
Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
31 Que le ciel se réjouisse, que la terre tressaille d'allégresse, et qu'ils disent aux nations: Le Seigneur règne.
Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
32 La mer bruira dans sa plénitude, et l'arbre des champs avec tout ce qu'il porte se réjouira.
Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
33 Alors, les arbres de la forêt se réjouiront devant le Seigneur, parce qu'il est venu juger la terre.
Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
34 Rendez hommage au Seigneur, parce qu'il est bon et que sa miséricorde est éternelle.
Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
35 Et dites: Sauvez-nous, ô Dieu notre salut; recueillez-nous et séparez- nous des nations, afin que nous chantions les louanges de votre saint nom, et que noua mettions notre gloire à vous louer.
Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
36 Béni soit le nom du Seigneur Dieu d'Israël dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Amen. Et ils louèrent le Seigneur.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
37 Et ils laissèrent là devant l'arche de l'alliance du Seigneur Asaph et ses frères, pour faire devant l'arche à perpétuité le service de chaque jour.
Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
38 Ils laissèrent aussi Abdedom et ses frères, au nombre de soixante-huit, et Abdedom, fils d'Idithun, et Osa pour être portiers.
og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
39 Et Sadoc le prêtre, avec ses frères les prêtres, fut laissé devant le tabernacle du Seigneur, sur le haut lieu de Gabaon,
Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
40 Afin d'offrir des holocaustes au Seigneur, sur l'autel des holocaustes à perpétuité, matin et soir, selon qu'il est écrit en la loi du Seigneur, qu'il a donnée aux fils d'Israël par la voix de Moïse, son serviteur.
forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
41 Et avec Sadoc étaient Hêman et Idithun, et le reste de ceux qu'on avait nominativement désignés pour louer le Seigneur, parce que sa miséricorde est éternelle.
og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
42 Et ils avaient avec eux des trompettes et des cymbales, pour les faire retentir, et les instruments accompagnant les cantiques de Dieu. Et les fils d'Idithun étaient gardiens des portes.
og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
43 Et le peuple s'en retourna chacun en sa demeure, et David s'en alla pour bénir sa maison.
Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.