< 1 Chroniques 16 >

1 Et ils introduisirent l'arche de Dieu, et la placèrent au milieu du tabernacle que David avait dressé pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des hosties pacifiques.
They brought in the ark of God and put it in the middle of the tent that David had set up for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings before God.
2 Quand David eut fait ses offrandes d'holocaustes et d'hosties pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
3 Et il donna à chaque homme et à chaque femme d'Israël un pain de boulanger, et un pain pétri avec du miel.
He distributed to every Israelite, both to men and women, a loaf of bread, and a piece of meat, and a cake of raisins.
4 Et il institua devant l'arche de l'alliance du Seigneur ceux des lévites qui devaient y être employés, pour chanter et louer le Seigneur Dieu d'Israël, et lui rendre grâces.
David appointed certain Levites to serve before the ark of Yahweh, and to celebrate, thank and praise Yahweh, the God of Israel.
5 Asaph fut le chef, et il eut pour second Zacharie; puis, Jehiel, Semiramoth et Jehiel, Matthathias, Eliab, Banaïas et Abdedom: Jehiel jouait de la lyre et de la harpe, et Asaph faisait retentir des cymbales.
These Levites were Asaph the leader, and second to him Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel. These were to play with stringed instruments and with harps. Asaph was to sound the cymbals, sounding loudly.
6 Banaïas et Oziel les prêtres, sonnaient toujours de la trompette devant l'arche de l'alliance du Seigneur.
Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly, before the ark of the covenant of God.
7 Et ce jour-là, pour la première fois, David prescrivit que l'on chantât les louanges du Seigneur, sous la direction d'Asaph et de ses frères.
Then on that day David first appointed Asaph and his brothers to sing this song of thanksgiving to Yahweh.
8 Cantique. Rendez hommage au Seigneur, invoquez-le par son nom, faites connaître aux peuples ses désirs.
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
9 Chantez-le, chantez ses louanges; racontez à tous les merveilles qu'a faites le Seigneur.
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
10 Louez son saint nom; le cœur qui cherche à lui âtre agréable sera réjoui.
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
11 Cherchez le Seigneur et soyez forts; cherchez toujours son visage.
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
12 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, des merveilles et des jugements sortis de sa bouche.
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
13 Enfants d'Israël, ses serviteurs; fils de Jacob, ses élus;
you descendants of Israel his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
14 Le Seigneur seul est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
15 Souvenons-nous toujours de son alliance, de la loi qu'il nous a donnée pour des milliers de générations,
Keep his covenant in mind forever, the word that he commanded for a thousand generations.
16 De son alliance avec Abraham; de son serment à Isaac,
He calls to mind the covenant that he made with Abraham, and his oath to Isaac.
17 Il l'a confirmé à Jacob comme un commandement, à Israël comme une alliance impérissable,
This is what he confirmed to Jacob as a statute, and to Israel as an everlasting covenant.
18 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan; c'est ta part d'héritage.
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
19 Alors, ils étaient en petit nombre, ils étaient humbles, et ils étaient passagers sur cette terre,
When they were only few in number, so very few, and they were strangers in the land,
20 Et ils allèrent d'une nation à l'autre, et d'un royaume à un autre peuple,
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 Et à nul homme il ne permit de prévaloir sur eux, et à leur sujet il châtia des rois:
He did not allow anyone to oppress them; he punished kings for their sakes.
22 Ne touchez point à mes christs; ne maltraitez pas mes prophètes,
he said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
23 Chantez le Seigneur: que toute la terre le chante, proclamez chaque jour que lui seul est notre salut.
Sing to Yahweh, all the earth; announce his salvation day after day.
24 [Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all the nations.
25 [Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
For Yahweh is great and is to be praised greatly, and he is to be feared above all other gods.
26 Car, tous les dieux des nations sont des idoles, et notre Dieu a créé le ciel.
For all the gods of the nations are idols, but it is Yahweh who made the heavens.
27 Gloire et louange à lui face à face; force et joie au lieu où il réside.
Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are in his place.
28 Tribus des nations, donnez au Seigneur, donnez au Seigneur force et gloire.
Ascribe to Yahweh, you clans of peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
29 Glorifiez le nom du Seigneur; prenez des dons et offrez-les au Seigneur en sa présence, et adorez le Seigneur dans ses demeures saintes.
Ascribe to Yahweh the glory his name deserves. Bring an offering and come before him. Bow down to Yahweh in the splendor of holiness.
30 Que toute la terre ait crainte devant lui; que la terre s'affermisse et ne soit point ébranlée.
Tremble before him, all the earth. The world also is established; it cannot be shaken.
31 Que le ciel se réjouisse, que la terre tressaille d'allégresse, et qu'ils disent aux nations: Le Seigneur règne.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let them say among the nations, “Yahweh reigns.”
32 La mer bruira dans sa plénitude, et l'arbre des champs avec tout ce qu'il porte se réjouira.
Let the sea roar, and that which fills it shout with joy. Let the fields be joyful, and all that is in them.
33 Alors, les arbres de la forêt se réjouiront devant le Seigneur, parce qu'il est venu juger la terre.
Then let the trees in the forest shout for joy before Yahweh, for he is coming to judge the earth.
34 Rendez hommage au Seigneur, parce qu'il est bon et que sa miséricorde est éternelle.
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
35 Et dites: Sauvez-nous, ô Dieu notre salut; recueillez-nous et séparez- nous des nations, afin que nous chantions les louanges de votre saint nom, et que noua mettions notre gloire à vous louer.
Then say, “Save us, God of our salvation. Gather us together and rescue us from the other nations, so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.”
36 Béni soit le nom du Seigneur Dieu d'Israël dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Amen. Et ils louèrent le Seigneur.
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen” and praised Yahweh.
37 Et ils laissèrent là devant l'arche de l'alliance du Seigneur Asaph et ses frères, pour faire devant l'arche à perpétuité le service de chaque jour.
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of Yahweh, to serve continually before the ark, as every day's work required.
38 Ils laissèrent aussi Abdedom et ses frères, au nombre de soixante-huit, et Abdedom, fils d'Idithun, et Osa pour être portiers.
Obed Edom with those sixty-eight relatives were included. Obed Edom son of Jeduthun, along with Hosah, were to be gatekeepers.
39 Et Sadoc le prêtre, avec ses frères les prêtres, fut laissé devant le tabernacle du Seigneur, sur le haut lieu de Gabaon,
Zadok the priest and his fellow priests were to serve before the tabernacle of Yahweh at the high place in Gibeon.
40 Afin d'offrir des holocaustes au Seigneur, sur l'autel des holocaustes à perpétuité, matin et soir, selon qu'il est écrit en la loi du Seigneur, qu'il a donnée aux fils d'Israël par la voix de Moïse, son serviteur.
They were to offer burnt offerings to Yahweh on the altar for burnt offerings continually morning and evening, according to all that is written in the law of Yahweh, which he gave as a command to Israel.
41 Et avec Sadoc étaient Hêman et Idithun, et le reste de ceux qu'on avait nominativement désignés pour louer le Seigneur, parce que sa miséricorde est éternelle.
Heman and Jeduthun were with them, together with the rest who were chosen by name, to give thanks to Yahweh, because his covenant faithfulness endures forever.
42 Et ils avaient avec eux des trompettes et des cymbales, pour les faire retentir, et les instruments accompagnant les cantiques de Dieu. Et les fils d'Idithun étaient gardiens des portes.
Heman and Jeduthun were in charge of those who played trumpets, cymbals, and the other instruments for the sacred music. The sons of Jeduthun guarded the gate.
43 Et le peuple s'en retourna chacun en sa demeure, et David s'en alla pour bénir sa maison.
Then all the people returned to their homes, and David returned to bless his own household.

< 1 Chroniques 16 >