< 1 Chroniques 16 >

1 Et ils introduisirent l'arche de Dieu, et la placèrent au milieu du tabernacle que David avait dressé pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des hosties pacifiques.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
2 Quand David eut fait ses offrandes d'holocaustes et d'hosties pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
3 Et il donna à chaque homme et à chaque femme d'Israël un pain de boulanger, et un pain pétri avec du miel.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
4 Et il institua devant l'arche de l'alliance du Seigneur ceux des lévites qui devaient y être employés, pour chanter et louer le Seigneur Dieu d'Israël, et lui rendre grâces.
And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
5 Asaph fut le chef, et il eut pour second Zacharie; puis, Jehiel, Semiramoth et Jehiel, Matthathias, Eliab, Banaïas et Abdedom: Jehiel jouait de la lyre et de la harpe, et Asaph faisait retentir des cymbales.
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
6 Banaïas et Oziel les prêtres, sonnaient toujours de la trompette devant l'arche de l'alliance du Seigneur.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Et ce jour-là, pour la première fois, David prescrivit que l'on chantât les louanges du Seigneur, sous la direction d'Asaph et de ses frères.
Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
8 Cantique. Rendez hommage au Seigneur, invoquez-le par son nom, faites connaître aux peuples ses désirs.
Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
9 Chantez-le, chantez ses louanges; racontez à tous les merveilles qu'a faites le Seigneur.
Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
10 Louez son saint nom; le cœur qui cherche à lui âtre agréable sera réjoui.
Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
11 Cherchez le Seigneur et soyez forts; cherchez toujours son visage.
Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
12 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, des merveilles et des jugements sortis de sa bouche.
Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
13 Enfants d'Israël, ses serviteurs; fils de Jacob, ses élus;
Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
14 Le Seigneur seul est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
15 Souvenons-nous toujours de son alliance, de la loi qu'il nous a donnée pour des milliers de générations,
Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, —
16 De son alliance avec Abraham; de son serment à Isaac,
Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
17 Il l'a confirmé à Jacob comme un commandement, à Israël comme une alliance impérissable,
And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
18 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan; c'est ta part d'héritage.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
19 Alors, ils étaient en petit nombre, ils étaient humbles, et ils étaient passagers sur cette terre,
When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
20 Et ils allèrent d'une nation à l'autre, et d'un royaume à un autre peuple,
And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
21 Et à nul homme il ne permit de prévaloir sur eux, et à leur sujet il châtia des rois:
He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
22 Ne touchez point à mes christs; ne maltraitez pas mes prophètes,
[Saying, ] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
23 Chantez le Seigneur: que toute la terre le chante, proclamez chaque jour que lui seul est notre salut.
Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
24 [Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
25 [Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
26 Car, tous les dieux des nations sont des idoles, et notre Dieu a créé le ciel.
For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
27 Gloire et louange à lui face à face; force et joie au lieu où il réside.
Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
28 Tribus des nations, donnez au Seigneur, donnez au Seigneur force et gloire.
Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
29 Glorifiez le nom du Seigneur; prenez des dons et offrez-les au Seigneur en sa présence, et adorez le Seigneur dans ses demeures saintes.
Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
30 Que toute la terre ait crainte devant lui; que la terre s'affermisse et ne soit point ébranlée.
Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
31 Que le ciel se réjouisse, que la terre tressaille d'allégresse, et qu'ils disent aux nations: Le Seigneur règne.
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
32 La mer bruira dans sa plénitude, et l'arbre des champs avec tout ce qu'il porte se réjouira.
Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
33 Alors, les arbres de la forêt se réjouiront devant le Seigneur, parce qu'il est venu juger la terre.
Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
34 Rendez hommage au Seigneur, parce qu'il est bon et que sa miséricorde est éternelle.
Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
35 Et dites: Sauvez-nous, ô Dieu notre salut; recueillez-nous et séparez- nous des nations, afin que nous chantions les louanges de votre saint nom, et que noua mettions notre gloire à vous louer.
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
36 Béni soit le nom du Seigneur Dieu d'Israël dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Amen. Et ils louèrent le Seigneur.
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
37 Et ils laissèrent là devant l'arche de l'alliance du Seigneur Asaph et ses frères, pour faire devant l'arche à perpétuité le service de chaque jour.
And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
38 Ils laissèrent aussi Abdedom et ses frères, au nombre de soixante-huit, et Abdedom, fils d'Idithun, et Osa pour être portiers.
and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
39 Et Sadoc le prêtre, avec ses frères les prêtres, fut laissé devant le tabernacle du Seigneur, sur le haut lieu de Gabaon,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
40 Afin d'offrir des holocaustes au Seigneur, sur l'autel des holocaustes à perpétuité, matin et soir, selon qu'il est écrit en la loi du Seigneur, qu'il a donnée aux fils d'Israël par la voix de Moïse, son serviteur.
to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
41 Et avec Sadoc étaient Hêman et Idithun, et le reste de ceux qu'on avait nominativement désignés pour louer le Seigneur, parce que sa miséricorde est éternelle.
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness [endureth] for ever;
42 Et ils avaient avec eux des trompettes et des cymbales, pour les faire retentir, et les instruments accompagnant les cantiques de Dieu. Et les fils d'Idithun étaient gardiens des portes.
and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
43 Et le peuple s'en retourna chacun en sa demeure, et David s'en alla pour bénir sa maison.
And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.

< 1 Chroniques 16 >