< 1 Chroniques 16 >

1 Et ils introduisirent l'arche de Dieu, et la placèrent au milieu du tabernacle que David avait dressé pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des hosties pacifiques.
Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
2 Quand David eut fait ses offrandes d'holocaustes et d'hosties pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
3 Et il donna à chaque homme et à chaque femme d'Israël un pain de boulanger, et un pain pétri avec du miel.
Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
4 Et il institua devant l'arche de l'alliance du Seigneur ceux des lévites qui devaient y être employés, pour chanter et louer le Seigneur Dieu d'Israël, et lui rendre grâces.
Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
5 Asaph fut le chef, et il eut pour second Zacharie; puis, Jehiel, Semiramoth et Jehiel, Matthathias, Eliab, Banaïas et Abdedom: Jehiel jouait de la lyre et de la harpe, et Asaph faisait retentir des cymbales.
poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
6 Banaïas et Oziel les prêtres, sonnaient toujours de la trompette devant l'arche de l'alliance du Seigneur.
Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
7 Et ce jour-là, pour la première fois, David prescrivit que l'on chantât les louanges du Seigneur, sous la direction d'Asaph et de ses frères.
Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
8 Cantique. Rendez hommage au Seigneur, invoquez-le par son nom, faites connaître aux peuples ses désirs.
“Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
9 Chantez-le, chantez ses louanges; racontez à tous les merveilles qu'a faites le Seigneur.
Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
10 Louez son saint nom; le cœur qui cherche à lui âtre agréable sera réjoui.
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
11 Cherchez le Seigneur et soyez forts; cherchez toujours son visage.
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
12 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, des merveilles et des jugements sortis de sa bouche.
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
13 Enfants d'Israël, ses serviteurs; fils de Jacob, ses élus;
Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
14 Le Seigneur seul est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
15 Souvenons-nous toujours de son alliance, de la loi qu'il nous a donnée pour des milliers de générations,
Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
16 De son alliance avec Abraham; de son serment à Isaac,
Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
17 Il l'a confirmé à Jacob comme un commandement, à Israël comme une alliance impérissable,
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
18 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan; c'est ta part d'héritage.
Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
19 Alors, ils étaient en petit nombre, ils étaient humbles, et ils étaient passagers sur cette terre,
kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
20 Et ils allèrent d'une nation à l'autre, et d'un royaume à un autre peuple,
Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
21 Et à nul homme il ne permit de prévaloir sur eux, et à leur sujet il châtia des rois:
Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
22 Ne touchez point à mes christs; ne maltraitez pas mes prophètes,
'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
23 Chantez le Seigneur: que toute la terre le chante, proclamez chaque jour que lui seul est notre salut.
Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
24 [Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
25 [Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
26 Car, tous les dieux des nations sont des idoles, et notre Dieu a créé le ciel.
Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
27 Gloire et louange à lui face à face; force et joie au lieu où il réside.
Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
28 Tribus des nations, donnez au Seigneur, donnez au Seigneur force et gloire.
Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
29 Glorifiez le nom du Seigneur; prenez des dons et offrez-les au Seigneur en sa présence, et adorez le Seigneur dans ses demeures saintes.
Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
30 Que toute la terre ait crainte devant lui; que la terre s'affermisse et ne soit point ébranlée.
Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
31 Que le ciel se réjouisse, que la terre tressaille d'allégresse, et qu'ils disent aux nations: Le Seigneur règne.
Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
32 La mer bruira dans sa plénitude, et l'arbre des champs avec tout ce qu'il porte se réjouira.
Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
33 Alors, les arbres de la forêt se réjouiront devant le Seigneur, parce qu'il est venu juger la terre.
Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
34 Rendez hommage au Seigneur, parce qu'il est bon et que sa miséricorde est éternelle.
Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
35 Et dites: Sauvez-nous, ô Dieu notre salut; recueillez-nous et séparez- nous des nations, afin que nous chantions les louanges de votre saint nom, et que noua mettions notre gloire à vous louer.
I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
36 Béni soit le nom du Seigneur Dieu d'Israël dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Amen. Et ils louèrent le Seigneur.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'”
37 Et ils laissèrent là devant l'arche de l'alliance du Seigneur Asaph et ses frères, pour faire devant l'arche à perpétuité le service de chaque jour.
I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
38 Ils laissèrent aussi Abdedom et ses frères, au nombre de soixante-huit, et Abdedom, fils d'Idithun, et Osa pour être portiers.
i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
39 Et Sadoc le prêtre, avec ses frères les prêtres, fut laissé devant le tabernacle du Seigneur, sur le haut lieu de Gabaon,
a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
40 Afin d'offrir des holocaustes au Seigneur, sur l'autel des holocaustes à perpétuité, matin et soir, selon qu'il est écrit en la loi du Seigneur, qu'il a donnée aux fils d'Israël par la voix de Moïse, son serviteur.
da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
41 Et avec Sadoc étaient Hêman et Idithun, et le reste de ceux qu'on avait nominativement désignés pour louer le Seigneur, parce que sa miséricorde est éternelle.
s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, “jer je vječna njegova ljubav”;
42 Et ils avaient avec eux des trompettes et des cymbales, pour les faire retentir, et les instruments accompagnant les cantiques de Dieu. Et les fils d'Idithun étaient gardiens des portes.
i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
43 Et le peuple s'en retourna chacun en sa demeure, et David s'en alla pour bénir sa maison.
Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.

< 1 Chroniques 16 >