< 1 Chroniques 16 >

1 Et ils introduisirent l'arche de Dieu, et la placèrent au milieu du tabernacle que David avait dressé pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des hosties pacifiques.
Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
2 Quand David eut fait ses offrandes d'holocaustes et d'hosties pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
3 Et il donna à chaque homme et à chaque femme d'Israël un pain de boulanger, et un pain pétri avec du miel.
И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
4 Et il institua devant l'arche de l'alliance du Seigneur ceux des lévites qui devaient y être employés, pour chanter et louer le Seigneur Dieu d'Israël, et lui rendre grâces.
И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
5 Asaph fut le chef, et il eut pour second Zacharie; puis, Jehiel, Semiramoth et Jehiel, Matthathias, Eliab, Banaïas et Abdedom: Jehiel jouait de la lyre et de la harpe, et Asaph faisait retentir des cymbales.
първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
6 Banaïas et Oziel les prêtres, sonnaient toujours de la trompette devant l'arche de l'alliance du Seigneur.
а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
7 Et ce jour-là, pour la première fois, David prescrivit que l'on chantât les louanges du Seigneur, sous la direction d'Asaph et de ses frères.
Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи:
8 Cantique. Rendez hommage au Seigneur, invoquez-le par son nom, faites connaître aux peuples ses désirs.
Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
9 Chantez-le, chantez ses louanges; racontez à tous les merveilles qu'a faites le Seigneur.
Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
10 Louez son saint nom; le cœur qui cherche à lui âtre agréable sera réjoui.
Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
11 Cherchez le Seigneur et soyez forts; cherchez toujours son visage.
Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
12 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, des merveilles et des jugements sortis de sa bouche.
Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
13 Enfants d'Israël, ses serviteurs; fils de Jacob, ses élus;
Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
14 Le Seigneur seul est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
15 Souvenons-nous toujours de son alliance, de la loi qu'il nous a donnée pour des milliers de générations,
Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
16 De son alliance avec Abraham; de son serment à Isaac,
Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
17 Il l'a confirmé à Jacob comme un commandement, à Israël comme une alliance impérissable,
Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
18 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan; c'est ta part d'héritage.
Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
19 Alors, ils étaient en petit nombre, ils étaient humbles, et ils étaient passagers sur cette terre,
Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
20 Et ils allèrent d'une nation à l'autre, et d'un royaume à un autre peuple,
И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
21 Et à nul homme il ne permit de prévaloir sur eux, et à leur sujet il châtia des rois:
Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
22 Ne touchez point à mes christs; ne maltraitez pas mes prophètes,
Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
23 Chantez le Seigneur: que toute la terre le chante, proclamez chaque jour que lui seul est notre salut.
Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
24 [Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
25 [Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
26 Car, tous les dieux des nations sont des idoles, et notre Dieu a créé le ciel.
Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
27 Gloire et louange à lui face à face; force et joie au lieu où il réside.
Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
28 Tribus des nations, donnez au Seigneur, donnez au Seigneur force et gloire.
Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
29 Glorifiez le nom du Seigneur; prenez des dons et offrez-les au Seigneur en sa présence, et adorez le Seigneur dans ses demeures saintes.
Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
30 Que toute la terre ait crainte devant lui; que la terre s'affermisse et ne soit point ébranlée.
Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
31 Que le ciel se réjouisse, que la terre tressaille d'allégresse, et qu'ils disent aux nations: Le Seigneur règne.
Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
32 La mer bruira dans sa plénitude, et l'arbre des champs avec tout ce qu'il porte se réjouira.
Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
33 Alors, les arbres de la forêt se réjouiront devant le Seigneur, parce qu'il est venu juger la terre.
Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
34 Rendez hommage au Seigneur, parce qu'il est bon et que sa miséricorde est éternelle.
Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
35 Et dites: Sauvez-nous, ô Dieu notre salut; recueillez-nous et séparez- nous des nations, afin que nous chantions les louanges de votre saint nom, et que noua mettions notre gloire à vous louer.
И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
36 Béni soit le nom du Seigneur Dieu d'Israël dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Amen. Et ils louèrent le Seigneur.
Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
37 Et ils laissèrent là devant l'arche de l'alliance du Seigneur Asaph et ses frères, pour faire devant l'arche à perpétuité le service de chaque jour.
Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
38 Ils laissèrent aussi Abdedom et ses frères, au nombre de soixante-huit, et Abdedom, fils d'Idithun, et Osa pour être portiers.
остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
39 Et Sadoc le prêtre, avec ses frères les prêtres, fut laissé devant le tabernacle du Seigneur, sur le haut lieu de Gabaon,
и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
40 Afin d'offrir des holocaustes au Seigneur, sur l'autel des holocaustes à perpétuité, matin et soir, selon qu'il est écrit en la loi du Seigneur, qu'il a donnée aux fils d'Israël par la voix de Moïse, son serviteur.
за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
41 Et avec Sadoc étaient Hêman et Idithun, et le reste de ceux qu'on avait nominativement désignés pour louer le Seigneur, parce que sa miséricorde est éternelle.
и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
42 Et ils avaient avec eux des trompettes et des cymbales, pour les faire retentir, et les instruments accompagnant les cantiques de Dieu. Et les fils d'Idithun étaient gardiens des portes.
и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
43 Et le peuple s'en retourna chacun en sa demeure, et David s'en alla pour bénir sa maison.
И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си

< 1 Chroniques 16 >