< 1 Chroniques 14 >
1 Et Hiram, roi de Tyr, envoya à David des messagers, des maçons et des charpentiers, avec des bois de cèdre, pour lui bâtir une maison.
泰爾王希蘭將香柏木運到大衛那裏,又差遣使者和石匠、木匠給大衛建造宮殿。
2 Et David reconnut que le Seigneur l'avait préparé pour être roi d'Israël; car son royaume s'était élevé et agrandi pour le bien être du peuple d'Israël.
大衛就知道耶和華堅立他作以色列王,又為自己的民以色列,使他的國興旺。
3 Et David prit encore des femmes à Jérusalem; elles lui enfantèrent des fils et des filles.
大衛在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
4 Voici les noms de ceux qui naquirent à Jérusalem: Samaa, Sobab, Nathan, Salomon,
在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
5 Baar (Ebeher), Elisa (Elisua), Eliphaleth,
益轄、以利書亞、以法列、
6 Nageth (Naged), Naphath (Naphec), Japhia,
挪迦、尼斐、雅非亞、
7 Elisama, Eliada et Eliphalat.
以利沙瑪、比利雅大、以利法列。
8 Cependant, les Philistins apprirent que David avait été sacré roi de tout Israël; et ils se mirent tous en campagne pour l'attaquer; mais lui, l'ayant su, sortit à leur rencontre.
非利士人聽見大衛受膏作以色列眾人的王,非利士眾人就上來尋索大衛。大衛聽見,就出去迎敵。
9 Et ils s'avancèrent, et ils s'entassèrent dans le val des Géants.
非利士人來了,布散在利乏音谷。
10 Et David consulta Dieu, disant: Dois-je marcher contre les Philistins? me les livrerez-vous? Et le Seigneur lui répondit: Marche, car je te les livrerai.
大衛求問上帝,說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華說:「你可以上去,我必將他們交在你手裏。」
11 Et il alla à Baal-Pharasin, où il les battit, et il s'écria: Dieu, par mes mains, a brisé mes ennemis comme brisent les eaux des torrents. A cause de cela, il donna à ce lieu le nom de Brisement d'en haut.
非利士人來到巴力‧毗拉心,大衛在那裏殺敗他們。大衛說:「上帝藉我的手沖破敵人,如同水沖去一般」;因此稱那地方為巴力‧毗拉心。
12 Or, les Philistins avaient abandonné là leurs dieux, et David dit: Livrez-les aux flammes.
非利士人將神像撇在那裏,大衛吩咐人用火焚燒了。
13 Et les Philistins continuèrent la guerre, et ils se réunirent encore dans le val des Géants.
非利士人又布散在利乏音谷。
14 Et David consulta derechef le Seigneur, et le Seigneur lui dit: Ne les suis pas, fais un détour, et tu les aborderas près des poiriers.
大衛又求問上帝。上帝說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。
15 Et ceci arrivera: Lorsque tu entendras, de la colline des Poiriers, le bruit sourd de l'ébranlement qu'ils donneront au sol, tu engageras la bataille; car alors le Seigneur marchera devant toi pour frapper le camp des Philistins.
你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要出戰,因為上帝已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」
16 David fit ce que lui avait prescrit le Seigneur, et il tailla en pièces les Philistins, depuis Gabaon jusqu'à Gazara.
大衛就遵着上帝所吩咐的,攻打非利士人的軍隊,從基遍直到基色。
17 Et le nom de David se répandit sur toute la terre, et le Seigneur inspira à tous les peuples la crainte de David.
於是大衛的名傳揚到列國,耶和華使列國都懼怕他。