< 1 Chroniques 11 >
1 Ensuite, tout Israël, alla trouver David à Hébron, disant: Vois, nous sommes tes os et ta chair.
И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
2 Précédemment, quand Saül régnait encore, c'est toi qui conduisais et ramenais Israël, et le Seigneur notre Dieu avait dit: Tu seras le pasteur d'Israël, tu seras le chef de mon peuple.
И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
3 Et tous les anciens d'Israël allèrent en Hébron auprès du roi, et David fit alliance avec eux devant le Seigneur, en Hébron, et ils le sacrèrent roi d'Israël, selon la parole du Seigneur transmise par Samuel.
Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
4 Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, la même que Jébus; les Jébuséens habitaient cette terre.
Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
5 Et ils dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Et il prit la forteresse de Sion, la même que la ville de David.
И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
6 Or, David avait dit: Celui qui, le premier, frappera le Jébuséen, sera général de mon armée; et Joab, fils de Sarvia, monta le premier à l'assaut, et il fut nommé général.
Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
7 Et David s'établit dans la forteresse. A cause de cela, il l'appela Ville de David.
После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
8 Et il bâtit la ville alentour.
И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
9 David alla ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
10 Voici les chefs des vaillants qui étaient avec David, et qui l'aidèrent à affermir son pouvoir sur tout Israël, selon la parole du Seigneur.
А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
11 Voici les noms des vaillants de David: Jésebada, fils d'Achaman, le premier des trente. Ce fut lui qui tira l'épée seul contre trois cents, et les tua tous en une fois.
И ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
12 Après lui, Eléazar (Eléanan), fils de Dudi l'Ahonite; celui-ci était de la première triade.
А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
13 Il était avec David à Phasodamin, et les Philistins s'y réunirent pour livrer bataille. Or, il y avait un champ en partie couvert d'orge, et le peuple s'enfuit devant les Philistins.
Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
14 Pour lui, il s'arrêta au milieu du champ, et il le sauva; il tailla en pièces les Philistins, et le Seigneur opéra une grande délivrance.
А они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
15 Et trois, des trente chefs, se rendirent auprès de David, en la caverne d'Odollam, quand les Philistins étaient campés dans le val des Géants.
И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
16 David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
17 Et David eut un désir, et il dit: Qui m'apportera à boire de l'eau de la citerne qui est sous la porte de Bethléem?
И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
18 Et les trois vaillants s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins, et ils puisèrent de l'eau dans la citerne sous la porte de Bethléem, et ils l'emportèrent, et ils la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation au Seigneur.
Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
19 Et il dit: Dieu me protège, je n'en ferai rien; je croirais boire le sang des hommes qui ont exposé leur vie. Et il ne voulut point boire; voilà ce qu'avaient fait les trois vaillants.
И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
20 Il y avait encore Abisaï (Abessa), frère de Joab; celui-ci était chef d'une seconde triade; il avait tiré l'épée contre trois cents qu'il avait tués tous en une fois, et il s'était fait un nom parmi les trois.
И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
21 Et, dans sa triade, il fut illustre, et il en devint le chef; mais il n'alla pas aussi loin que ceux de la première triade.
Међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
22 Il y avait aussi Banaïas, fils d'un homme vaillant, fils de Joad; il avait fait beaucoup de belles actions en faveur de Cabséel; ce fut lui qui tua deux Ariel de Moab, et qui descendit dans une citerne, un jour de neige, et qui y tua un lion.
Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
23 Il tua encore un Égyptien, homme prodigieux, haut de cinq coudées, qui tenait dans sa main une javeline semblable au mât d'un tisserand; il l'attaqua, n'ayant qu'un bâton, il lui arracha des mains sa javeline, et il le tua avec cette javeline.
Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
24 Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joad, et son nom figurait dans la seconde triade.
То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
25 Et il fut plus illustre que les trente; mais il n'alla pas si loin que la première triade, et David le mit à la tête de sa maison.
Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
26 Et les vaillants de l'armée étaient: Asaël, frère de Joab; Eléanan, fils de Dudi de Bethléem.
Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
27 Samoth d'Arori, Hellès de Pheloni,
Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
28 Ora, fils d'Eccis de Thécoé; Abiézer d'Anathoth,
Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
29 Soboch d'Usathi, Héli d'Achoni,
Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
30 Maraï de Netophath; Thaod, fils de Nooza de Netophath;
Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
31 Aïri, fils de Rebié de la montagne de Benjamin; Banaïas de Pharathon;
Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
32 Uri de Nachali-Gaas, Abiel de Garabeth,
Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
33 Azbon de Baromi, Eliaba de Salaboni,
Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
34 Fils d'Aasam le Gizonéen; Jonathas, fils de Sola d'Arari;
Синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
35 Achim, fils d'Achar d'Arari; Elphat, fils de Thyrophar,
Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
36 De Mechorathri; Achias de Pheloni,
Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
37 Eseré de Chadmadaïm; Naaré, fils d'Azobé;
Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
38 Johel, fils de Nathan; Mebaal, fils d'Agari;
Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
39 Selé, fils de l'Ammonite; Nachor de Beroth, qui portait les armes du fils de Sarvia.
Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
40 Iras de Jéther, Gaber de Jéther,
Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
41 Urie l'Hettéen; Zabet, fils d'Achaïas;
Урија Хетејин, Завад син Алајев,
42 Adina, fils de Saiza, l'un des chefs de Ruben; et il y en avait trente avec lui.
Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
43 Anan, fils de Moocha; Josaphat le Matthanéen,
Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
44 Ozias d'Astaroth; Samatha et Jehiel, fils de Hothan d'Arari;
Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
45 Jediel, fils de Sameri; et Jozaé son frère le Thosaïte,
Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
46 Elihel le Mahoïte, et Jaribi, et Josias son fils, et Jethama le Moabite,
Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
47 Daliel, et Obeth, et Jersiel le Mesobéen.
Елило и Овид и Јасило из Месоваје.