< 1 Chroniques 11 >
1 Ensuite, tout Israël, alla trouver David à Hébron, disant: Vois, nous sommes tes os et ta chair.
И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
2 Précédemment, quand Saül régnait encore, c'est toi qui conduisais et ramenais Israël, et le Seigneur notre Dieu avait dit: Tu seras le pasteur d'Israël, tu seras le chef de mon peuple.
и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: “ты будешь пасти народ Мой, Израиля, и ты будешь вождем народа Моего Израиля”.
3 Et tous les anciens d'Israël allèrent en Hébron auprès du roi, et David fit alliance avec eux devant le Seigneur, en Hébron, et ils le sacrèrent roi d'Israël, selon la parole du Seigneur transmise par Samuel.
И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
4 Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, la même que Jébus; les Jébuséens habitaient cette terre.
И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
5 Et ils dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Et il prit la forteresse de Sion, la même que la ville de David.
И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
6 Or, David avait dit: Celui qui, le premier, frappera le Jébuséen, sera général de mon armée; et Joab, fils de Sarvia, monta le premier à l'assaut, et il fut nommé général.
И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
7 Et David s'établit dans la forteresse. A cause de cela, il l'appela Ville de David.
Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
8 Et il bâtit la ville alentour.
И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.
9 David alla ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
10 Voici les chefs des vaillants qui étaient avec David, et qui l'aidèrent à affermir son pouvoir sur tout Israël, selon la parole du Seigneur.
Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
11 Voici les noms des vaillants de David: Jésebada, fils d'Achaman, le premier des trente. Ce fut lui qui tira l'épée seul contre trois cents, et les tua tous en une fois.
и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.
12 Après lui, Eléazar (Eléanan), fils de Dudi l'Ahonite; celui-ci était de la première triade.
По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
13 Il était avec David à Phasodamin, et les Philistins s'y réunirent pour livrer bataille. Or, il y avait un champ en partie couvert d'orge, et le peuple s'enfuit devant les Philistins.
он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;
14 Pour lui, il s'arrêta au milieu du champ, et il le sauva; il tailla en pièces les Philistins, et le Seigneur opéra une grande délivrance.
но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
15 Et trois, des trente chefs, se rendirent auprès de David, en la caverne d'Odollam, quand les Philistins étaient campés dans le val des Géants.
Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
16 David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
17 Et David eut un désir, et il dit: Qui m'apportera à boire de l'eau de la citerne qui est sous la porte de Bethléem?
И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
18 Et les trois vaillants s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins, et ils puisèrent de l'eau dans la citerne sous la porte de Bethléem, et ils l'emportèrent, et ils la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation au Seigneur.
Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
19 Et il dit: Dieu me protège, je n'en ferai rien; je croirais boire le sang des hommes qui ont exposé leur vie. Et il ne voulut point boire; voilà ce qu'avaient fait les trois vaillants.
и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду. И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.
20 Il y avait encore Abisaï (Abessa), frère de Joab; celui-ci était chef d'une seconde triade; il avait tiré l'épée contre trois cents qu'il avait tués tous en une fois, et il s'était fait un nom parmi les trois.
И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
21 Et, dans sa triade, il fut illustre, et il en devint le chef; mais il n'alla pas aussi loin que ceux de la première triade.
Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
22 Il y avait aussi Banaïas, fils d'un homme vaillant, fils de Joad; il avait fait beaucoup de belles actions en faveur de Cabséel; ce fut lui qui tua deux Ariel de Moab, et qui descendit dans une citerne, un jour de neige, et qui y tua un lion.
Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошел и убил льва во рву, в снежное время;
23 Il tua encore un Égyptien, homme prodigieux, haut de cinq coudées, qui tenait dans sa main une javeline semblable au mât d'un tisserand; il l'attaqua, n'ayant qu'un bâton, il lui arracha des mains sa javeline, et il le tua avec cette javeline.
он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:
24 Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joad, et son nom figurait dans la seconde triade.
вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
25 Et il fut plus illustre que les trente; mais il n'alla pas si loin que la première triade, et David le mit à la tête de sa maison.
он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
26 Et les vaillants de l'armée étaient: Asaël, frère de Joab; Eléanan, fils de Dudi de Bethléem.
А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
27 Samoth d'Arori, Hellès de Pheloni,
Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
28 Ora, fils d'Eccis de Thécoé; Abiézer d'Anathoth,
Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
29 Soboch d'Usathi, Héli d'Achoni,
Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
30 Maraï de Netophath; Thaod, fils de Nooza de Netophath;
Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
31 Aïri, fils de Rebié de la montagne de Benjamin; Banaïas de Pharathon;
Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
32 Uri de Nachali-Gaas, Abiel de Garabeth,
Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
33 Azbon de Baromi, Eliaba de Salaboni,
Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
34 Fils d'Aasam le Gizonéen; Jonathas, fils de Sola d'Arari;
Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
35 Achim, fils d'Achar d'Arari; Elphat, fils de Thyrophar,
Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
36 De Mechorathri; Achias de Pheloni,
Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
37 Eseré de Chadmadaïm; Naaré, fils d'Azobé;
Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
38 Johel, fils de Nathan; Mebaal, fils d'Agari;
Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
39 Selé, fils de l'Ammonite; Nachor de Beroth, qui portait les armes du fils de Sarvia.
Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
40 Iras de Jéther, Gaber de Jéther,
Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
41 Urie l'Hettéen; Zabet, fils d'Achaïas;
Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
42 Adina, fils de Saiza, l'un des chefs de Ruben; et il y en avait trente avec lui.
Адина, сын Шизы, Рувимлянин, Глава Рувимлян, и у него было тридцать;
43 Anan, fils de Moocha; Josaphat le Matthanéen,
Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
44 Ozias d'Astaroth; Samatha et Jehiel, fils de Hothan d'Arari;
Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
45 Jediel, fils de Sameri; et Jozaé son frère le Thosaïte,
Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
46 Elihel le Mahoïte, et Jaribi, et Josias son fils, et Jethama le Moabite,
Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
47 Daliel, et Obeth, et Jersiel le Mesobéen.
Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.