< 1 Chroniques 11 >

1 Ensuite, tout Israël, alla trouver David à Hébron, disant: Vois, nous sommes tes os et ta chair.
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh.
2 Précédemment, quand Saül régnait encore, c'est toi qui conduisais et ramenais Israël, et le Seigneur notre Dieu avait dit: Tu seras le pasteur d'Israël, tu seras le chef de mon peuple.
And moreover in time past, even when Saul was king, thou [wast] he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
3 Et tous les anciens d'Israël allèrent en Hébron auprès du roi, et David fit alliance avec eux devant le Seigneur, en Hébron, et ils le sacrèrent roi d'Israël, selon la parole du Seigneur transmise par Samuel.
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
4 Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, la même que Jébus; les Jébuséens habitaient cette terre.
And David and all Israel went to Jerusalem, which [is] Jebus; where the Jebusites [were], the inhabitants of the land.
5 Et ils dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Et il prit la forteresse de Sion, la même que la ville de David.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which [is] the city of David.
6 Or, David avait dit: Celui qui, le premier, frappera le Jébuséen, sera général de mon armée; et Joab, fils de Sarvia, monta le premier à l'assaut, et il fut nommé général.
And David said, Whoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went up first, and was chief.
7 Et David s'établit dans la forteresse. A cause de cela, il l'appela Ville de David.
And David dwelt in the castle; therefore they called it, The city of David.
8 Et il bâtit la ville alentour.
And he built the city around, even from Millo around: and Joab repaired the rest of the city.
9 David alla ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
So David became greater and greater: for the LORD of hosts [was] with him.
10 Voici les chefs des vaillants qui étaient avec David, et qui l'aidèrent à affermir son pouvoir sur tout Israël, selon la parole du Seigneur.
These also [are] the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, [and] with all Israel, to make him king according to the word of the LORD concerning Israel.
11 Voici les noms des vaillants de David: Jésebada, fils d'Achaman, le premier des trente. Ce fut lui qui tira l'épée seul contre trois cents, et les tua tous en une fois.
And this [is] the number of the mighty men whom David had; Jashobeam a Hachmonite, the chief of the captains: he lifted his spear against three hundred slain [by him] at one time.
12 Après lui, Eléazar (Eléanan), fils de Dudi l'Ahonite; celui-ci était de la première triade.
And after him [was] Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who [was one] of the three mighties.
13 Il était avec David à Phasodamin, et les Philistins s'y réunirent pour livrer bataille. Or, il y avait un champ en partie couvert d'orge, et le peuple s'enfuit devant les Philistins.
He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 Pour lui, il s'arrêta au milieu du champ, et il le sauva; il tailla en pièces les Philistins, et le Seigneur opéra une grande délivrance.
And they set themselves in the midst of [that] parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved [them] by a great deliverance.
15 Et trois, des trente chefs, se rendirent auprès de David, en la caverne d'Odollam, quand les Philistins étaient campés dans le val des Géants.
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
16 David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
And David [was] then in the hold, and the Philistines' garrison [was] then at Beth-lehem.
17 Et David eut un désir, et il dit: Qui m'apportera à boire de l'eau de la citerne qui est sous la porte de Bethléem?
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, that [is] at the gate!
18 Et les trois vaillants s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins, et ils puisèrent de l'eau dans la citerne sous la porte de Bethléem, et ils l'emportèrent, et ils la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation au Seigneur.
And the three broke through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that [was] by the gate, and took [it], and brought [it] to David: but David would not drink [of] it, but poured it out to the LORD,
19 Et il dit: Dieu me protège, je n'en ferai rien; je croirais boire le sang des hommes qui ont exposé leur vie. Et il ne voulut point boire; voilà ce qu'avaient fait les trois vaillants.
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with [the jeopardy of] their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
20 Il y avait encore Abisaï (Abessa), frère de Joab; celui-ci était chef d'une seconde triade; il avait tiré l'épée contre trois cents qu'il avait tués tous en une fois, et il s'était fait un nom parmi les trois.
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting his spear against three hundred, he slew [them], and had a name among the three.
21 Et, dans sa triade, il fut illustre, et il en devint le chef; mais il n'alla pas aussi loin que ceux de la première triade.
Of the three, he was more honorable than the two; for he was their captain: but he attained not to the [first] three.
22 Il y avait aussi Banaïas, fils d'un homme vaillant, fils de Joad; il avait fait beaucoup de belles actions en faveur de Cabséel; ce fut lui qui tua deux Ariel de Moab, et qui descendit dans une citerne, un jour de neige, et qui y tua un lion.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lion-like men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
23 Il tua encore un Égyptien, homme prodigieux, haut de cinq coudées, qui tenait dans sa main une javeline semblable au mât d'un tisserand; il l'attaqua, n'ayant qu'un bâton, il lui arracha des mains sa javeline, et il le tua avec cette javeline.
And he slew an Egyptian, a man of [great] stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand [was] a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joad, et son nom figurait dans la seconde triade.
These [things] did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
25 Et il fut plus illustre que les trente; mais il n'alla pas si loin que la première triade, et David le mit à la tête de sa maison.
Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the [first] three: and David set him over his guard.
26 Et les vaillants de l'armée étaient: Asaël, frère de Joab; Eléanan, fils de Dudi de Bethléem.
Also the valiant men of the armies [were], Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,
27 Samoth d'Arori, Hellès de Pheloni,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ora, fils d'Eccis de Thécoé; Abiézer d'Anathoth,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
29 Soboch d'Usathi, Héli d'Achoni,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maraï de Netophath; Thaod, fils de Nooza de Netophath;
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Aïri, fils de Rebié de la montagne de Benjamin; Banaïas de Pharathon;
Ithai the son of Ribai of Gibeah, [that pertained] to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Uri de Nachali-Gaas, Abiel de Garabeth,
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azbon de Baromi, Eliaba de Salaboni,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Fils d'Aasam le Gizonéen; Jonathas, fils de Sola d'Arari;
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
35 Achim, fils d'Achar d'Arari; Elphat, fils de Thyrophar,
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphel the son of Ur,
36 De Mechorathri; Achias de Pheloni,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Eseré de Chadmadaïm; Naaré, fils d'Azobé;
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Johel, fils de Nathan; Mebaal, fils d'Agari;
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
39 Selé, fils de l'Ammonite; Nachor de Beroth, qui portait les armes du fils de Sarvia.
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
40 Iras de Jéther, Gaber de Jéther,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urie l'Hettéen; Zabet, fils d'Achaïas;
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Adina, fils de Saiza, l'un des chefs de Ruben; et il y en avait trente avec lui.
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
43 Anan, fils de Moocha; Josaphat le Matthanéen,
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Ozias d'Astaroth; Samatha et Jehiel, fils de Hothan d'Arari;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
45 Jediel, fils de Sameri; et Jozaé son frère le Thosaïte,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Elihel le Mahoïte, et Jaribi, et Josias son fils, et Jethama le Moabite,
Eliel the Mehavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Daliel, et Obeth, et Jersiel le Mesobéen.
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.

< 1 Chroniques 11 >