< 1 Chroniques 11 >
1 Ensuite, tout Israël, alla trouver David à Hébron, disant: Vois, nous sommes tes os et ta chair.
Then all Israel came together to David at Hebron, and said, Truly, we are your bone and your flesh.
2 Précédemment, quand Saül régnait encore, c'est toi qui conduisais et ramenais Israël, et le Seigneur notre Dieu avait dit: Tu seras le pasteur d'Israël, tu seras le chef de mon peuple.
In the past, when Saul was king, it was you who went at the head of Israel when they went out or came in; and the Lord your God said to you, You are to be the keeper of my people Israel, and their ruler.
3 Et tous les anciens d'Israël allèrent en Hébron auprès du roi, et David fit alliance avec eux devant le Seigneur, en Hébron, et ils le sacrèrent roi d'Israël, selon la parole du Seigneur transmise par Samuel.
So all the responsible men of Israel came to the king at Hebron; and David made an agreement with them in Hebron before the Lord; and they put the holy oil on David and made him king over Israel, as the Lord had said by Samuel.
4 Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, la même que Jébus; les Jébuséens habitaient cette terre.
Then David and all Israel went to Jerusalem (which is Jebus); and the Jebusites, the people of the land, were there.
5 Et ils dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Et il prit la forteresse de Sion, la même que la ville de David.
And the people of Jebus said to David, You will not come in here. But still, David took the strong place of Zion, which is the town of David.
6 Or, David avait dit: Celui qui, le premier, frappera le Jébuséen, sera général de mon armée; et Joab, fils de Sarvia, monta le premier à l'assaut, et il fut nommé général.
And David said, The first to overcome the Jebusites will be chief and captain. And Joab, the son of Zeruiah, went up first, and became chief.
7 Et David s'établit dans la forteresse. A cause de cela, il l'appela Ville de David.
And David took the strong tower for his living-place, so it was named the town of David.
8 Et il bâtit la ville alentour.
And he took in hand the building of the town all round, starting from the Millo; and Joab put the rest of the town in order.
9 David alla ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
And David became greater and greater in power, because the Lord of armies was with him.
10 Voici les chefs des vaillants qui étaient avec David, et qui l'aidèrent à affermir son pouvoir sur tout Israël, selon la parole du Seigneur.
Now these are the chief of David's men of war who were his strong supporters in the kingdom, and, with all Israel, made him king, as the Lord had said about Israel.
11 Voici les noms des vaillants de David: Jésebada, fils d'Achaman, le premier des trente. Ce fut lui qui tira l'épée seul contre trois cents, et les tua tous en une fois.
This is the list of David's men of war: Ishbaal, the son of a Hachmonite, the chief of the three: he put to death three hundred at one time with his spear.
12 Après lui, Eléazar (Eléanan), fils de Dudi l'Ahonite; celui-ci était de la première triade.
And after him was Eleazar, the son of Dodo the Ahohite, who was one of the three great fighters.
13 Il était avec David à Phasodamin, et les Philistins s'y réunirent pour livrer bataille. Or, il y avait un champ en partie couvert d'orge, et le peuple s'enfuit devant les Philistins.
He was with David at Pas-dammim, where the Philistines had come together for the fight, near a bit of land full of barley; and the people went in flight before the Philistines.
14 Pour lui, il s'arrêta au milieu du champ, et il le sauva; il tailla en pièces les Philistins, et le Seigneur opéra une grande délivrance.
And he took up his position in the middle of the bit of land, and kept back their attack, and overcame the Philistines; and the Lord gave a great salvation.
15 Et trois, des trente chefs, se rendirent auprès de David, en la caverne d'Odollam, quand les Philistins étaient campés dans le val des Géants.
And three of the thirty went down to David, to the rock, into the strong place of Adullam; and the army of the Philistines had taken up their position in the valley of Rephaim.
16 David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
At that time David had taken cover in the strong place, and an armed force of the Philistines was in Beth-lehem.
17 Et David eut un désir, et il dit: Qui m'apportera à boire de l'eau de la citerne qui est sous la porte de Bethléem?
And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of the water from the water-hole of Beth-lehem by the doorway into the town!
18 Et les trois vaillants s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins, et ils puisèrent de l'eau dans la citerne sous la porte de Bethléem, et ils l'emportèrent, et ils la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation au Seigneur.
So the three, forcing a way through the Philistine army, got water from the water-hole of Beth-lehem, by the doorway into the town, and took it back to David; but David would not take it, but made an offering of it, draining it out to the Lord,
19 Et il dit: Dieu me protège, je n'en ferai rien; je croirais boire le sang des hommes qui ont exposé leur vie. Et il ne voulut point boire; voilà ce qu'avaient fait les trois vaillants.
Saying, By my God, far be it from me to do this! How may I take as drink the life-blood of these men who have put their lives in danger? so he did not take it. These things did the three great men of war.
20 Il y avait encore Abisaï (Abessa), frère de Joab; celui-ci était chef d'une seconde triade; il avait tiré l'épée contre trois cents qu'il avait tués tous en une fois, et il s'était fait un nom parmi les trois.
And Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty, for he put to death three hundred with his spear, but he had not a name among the three.
21 Et, dans sa triade, il fut illustre, et il en devint le chef; mais il n'alla pas aussi loin que ceux de la première triade.
Of the thirty, he was the noblest, and was made their captain, but he was not equal to the first three.
22 Il y avait aussi Banaïas, fils d'un homme vaillant, fils de Joad; il avait fait beaucoup de belles actions en faveur de Cabséel; ce fut lui qui tua deux Ariel de Moab, et qui descendit dans une citerne, un jour de neige, et qui y tua un lion.
Benaiah, the son of Jehoiada, a fighting-man of Kabzeel, had done great acts; he put to death two young lions going into their secret place; and he went down into a hole and put a lion to death in time of snow.
23 Il tua encore un Égyptien, homme prodigieux, haut de cinq coudées, qui tenait dans sa main une javeline semblable au mât d'un tisserand; il l'attaqua, n'ayant qu'un bâton, il lui arracha des mains sa javeline, et il le tua avec cette javeline.
And he made an attack on an Egyptian, a very tall man about five cubits high, armed with a spear like a cloth-worker's rod; he went down to him with a stick, and pulling his spear out of the hand of the Egyptian, put him to death with that same spear.
24 Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joad, et son nom figurait dans la seconde triade.
These were the acts of Benaiah, the son of Jehoiada, who had a great name among the thirty men of war.
25 Et il fut plus illustre que les trente; mais il n'alla pas si loin que la première triade, et David le mit à la tête de sa maison.
He was honoured over the thirty, but he was not equal to the first three: and David put him over his servants.
26 Et les vaillants de l'armée étaient: Asaël, frère de Joab; Eléanan, fils de Dudi de Bethléem.
And these were the great men of war: Asahel, the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Beth-lehem,
27 Samoth d'Arori, Hellès de Pheloni,
Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
28 Ora, fils d'Eccis de Thécoé; Abiézer d'Anathoth,
Ira, the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 Soboch d'Usathi, Héli d'Achoni,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maraï de Netophath; Thaod, fils de Nooza de Netophath;
Maharai the Netophathite, Heled, the son of Baanah the Netophathite,
31 Aïri, fils de Rebié de la montagne de Benjamin; Banaïas de Pharathon;
Ithai, the son of Ribai of Gibeah, of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Uri de Nachali-Gaas, Abiel de Garabeth,
Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azbon de Baromi, Eliaba de Salaboni,
Azmaveth of Bahurim, Eliahba the Shaalbonite,
34 Fils d'Aasam le Gizonéen; Jonathas, fils de Sola d'Arari;
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan, the son of Shage the Hararite,
35 Achim, fils d'Achar d'Arari; Elphat, fils de Thyrophar,
Ahiam, the son of Sacar the Hararite, Eliphal, the son of Ur,
36 De Mechorathri; Achias de Pheloni,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Eseré de Chadmadaïm; Naaré, fils d'Azobé;
Hezro the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,
38 Johel, fils de Nathan; Mebaal, fils d'Agari;
Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Hagri,
39 Selé, fils de l'Ammonite; Nachor de Beroth, qui portait les armes du fils de Sarvia.
Zelek the Ammonite, and Naharai the Berothite, the servant who had the care of the arms of Joab, the son of Zeruiah;
40 Iras de Jéther, Gaber de Jéther,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urie l'Hettéen; Zabet, fils d'Achaïas;
Uriah the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,
42 Adina, fils de Saiza, l'un des chefs de Ruben; et il y en avait trente avec lui.
Adina, the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
43 Anan, fils de Moocha; Josaphat le Matthanéen,
Hanan, the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Ozias d'Astaroth; Samatha et Jehiel, fils de Hothan d'Arari;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel, the sons of Hotham the Aroerite,
45 Jediel, fils de Sameri; et Jozaé son frère le Thosaïte,
Jediael, the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Elihel le Mahoïte, et Jaribi, et Josias son fils, et Jethama le Moabite,
Eliel the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Daliel, et Obeth, et Jersiel le Mesobéen.
Eliel and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.