< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Si Adam, si Seth, si Enos;
2 Caïnan, Malalehel, Jared,
Si Cainan, si Mahalaleel, si Jared;
3 Enoch, Mathusalem, Larnech, Noé.
Si Enoch, si Mathusalem, si Lamech,
4 Fils de Noé: Sem, Cham, Japheth.
Si Noe, si Sem, si Cham, at si Japhet.
5 Fils de Japheth: Corner, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thobel, Mosoch et Thiras.
Ang mga anak ni Japhet: si Gomer, at si Magog, at si Dadai, at si Javan, at si Tubal, at si Mesec, at si Tiras.
6 Fils de Gomer: Ascenez, Rhiphath et Thorgama.
At ang mga anak ni Gomer: si Askenaz at si Riphath, at si Thogorma.
7 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, les Citians et les Rhodiens.
At ang mga anak ni Javan: si Elisa, at si Tharsis, si Chithim at si Dodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Ang mga anak ni Cham: si Chus, at si Misraim, si Phuth, at si Canaan.
9 Fils de Chus: Saba, Evila, Sabatha, Regma et Sabalhaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
At ang mga anak ni Chus: si Seba, at si Havila, at si Sabtha, at si Racma, at si Sabtecha. At ang mga anak ni Racma: si Seba, at si Dedan.
10 Et Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant et chasseur sur la terre.
At naging anak ni Chus si Nimrod: siya ang nagpasimulang naging makapangyarihan sa lupa.
11 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
At naging anak ni Misraim si Ludim, at si Ananim, at si Laabim, at si Nephtuim,
12 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
At si Phetrusim, at si Chasluim (na pinanggalingan ng mga Filisteo), at si Caphtorim.
13 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth,
14 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo,
15 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo,
16 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
At ang Arvadeo, at ang Samareo, at ang Hamatheo.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Ang mga anak ni Sem: si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram, at si Hus, at si Hul, at si Gether, at si Mesec.
18 Salé,
At naging anak ni Arphaxad si Sela, at naging anak ni Sela si Heber.
19 Salé,
At si Heber ay nagkaanak ng dalawang lalake: ang pangalan ng isa'y Peleg; sapagka't sa kaniyang mga kaarawan ay nakalatan ng tao ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
20 Salé,
At naging anak ni Joctan si Elmodad, at si Seleph, at si Asarmaveth, at si Jera,
21 Salé,
At si Adoram, at si Uzal, at si Dicla;
22 Salé,
At si Hebal, at si Abimael, at si Seba;
23 Salé,
At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
24 Salé,
Si Sem, si Arphaxad, si Sela;
25 Héber, Phaleg, Réhu,
Si Heber, si Peleg, si Reu;
26 Sarug, Nachor, Tharé.
Si Serug, si Nachor, si Thare;
27 Abraham.
Si Abram, (na siyang Abraham.)
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Ang mga anak ni Abraham: si Isaac, at si Ismael.
29 Voici leurs familles: premier-né d'Ismaël: Nabaïoth, Cédar, Abdéel, Massan,
Ito ang kanilang mga lahi: ang panganay ni Ismael, si Nabajot; saka si Cedar, at si Adbeel, at si Misam,
30 Masma, Duala, Massi, Choddan, Thèman,
Si Misma, at si Duma, si Maasa; si Hadad, at si Thema,
31 Jethur, Naphis, Cedma; voilà les fils d'Ismaël.
Si Jetur, si Naphis, at si Cedma. Ito ang mga anak ni Ismael.
32 Fils de Cettura, concubine d'Abraham: elle lui enfanta: Zameran, Jezan, Madian, Madal, Jesboc et Sué. Fils de Jezan: Dedan et Saba.
At ang mga anak ni Cethura, na babae ni Abraham: kaniyang ipinanganak si Zimram, at si Jocsan, at si Medan, at si Madian, at si Isbac, at si Sua. At ang mga anak ni Jocsan: si Seba, at si Dan.
33 Fils de Madian: Gephar, Aphir, Enoch, Abida et Elduga; voilà tous les fils de Cettura.
At ang mga anak ni Madian: si Epha, at si Epher, at si Henoch, at si Abida, at si Eldaa. Lahat ng ito'y mga anak ni Cethura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Jacob et Esaü.
At naging anak ni Abraham si Isaac. Ang mga anak ni Isaac: si Esau, at si Israel.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Raguel, Jehul, Jeglon et Coré.
Ang mga anak ni Esau: si Eliphas, si Rehuel, at si Jeus, at si Jalam, at si Cora.
36 Fils d'Eliphaz: Thêman, Omar, Sophar, Gatham, Canez, Thamna et Amalec.
Ang mga anak ni Eliphas: si Theman, at si Omar, si Sephi, at si Gatham, si Chenas, at si Timna, at si Amalec.
37 Fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé et Mozé.
Ang mga anak ni Rehuel: si Nahath, si Zera, si Samma, at si Mizza.
38 Fils de Seïr: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana, Dison, Asar et Rison.
At ang mga anak ni Seir: si Lotan at si Sobal at si Sibeon at si Ana, at si Dison at si Eser at si Disan.
39 Fils de Lotan: Horri et Héman; sœur de Lotan, Thamna.
At ang mga anak ni Lotan: si Hori at si Homam: at si Timna ay kapatid na babae ni Lotan.
40 Fils de Sobal: Alon, Machanath, Tébel, Sophi et Onan. Fils de Sébégon: Eth et Sonan.
Ang mga anak ni Sobal: si Alian at si Manahach at si Ebal, si Sephi at si Onam. At ang mga anak ni Sibeon: si Aia at si Ana.
41 Fils de Sonan: Dison. Fils de Dison: Emeron, Asebon, Jethram et Harran.
Ang mga anak ni Ana: si Dison. At ang mga anak ni Dison: si Hamran at si Hesban at si Ithran at si Cheran.
42 Fils d'Asar: Balaam, Zucam, Acan. Fils de Bison, Os et Aran.
Ang mga anak ni Eser: si Bilham, at si Zaavan, at si Jaacan. Ang mga anak ni Disan: si Hus at si Aran.
43 Et voici leurs rois: Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
Ang mga ito nga ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago naghari ang sinomang hari sa mga anak ni Israel: si Belah na anak ni Beor: at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba.
44 Balac mourut, et Jobab, fils de Zara de Bosora, régna à sa place.
At namatay si Belah, at si Jobab na anak ni Zera na taga Bosra ay naghari na kahalili niya.
45 Jobab mourut, et Asom, de la terre des Thêmanites, régna à sa place.
At namatay si Jobab, at si Husam sa lupain ng mga Themaneo ay naghari na kahalili niya.
46 Asom mourut, et Adad, fils de Barad, régna à sa place; ce fut lui qui vainquit Madian dans le champ de Moab; le nom de sa ville est Gethaim.
At namatay si Husam, at si Adad na anak ni Bedad na sumakit kay Madian sa parang ng Moab, ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Avith.
47 Adad mourut, et Sebla (Samada) de Maseca régna à sa place.
At namatay si Adad, at si Samla na taga Masreca ay naghari na kahalili niya.
48 Sebla mourut, et Saul de Rooboth, sur l'Euphrate, régna à sa place.
At namatay si Samla, at si Saul na taga Rehoboth sa tabi ng Ilog ay naghari na kahalili niya.
49 Saul mourut, et Balaennor (Ballanan), fils d'Achobor, régna à sa place.
At namatay si Saul, at si Baal-hanan na anak ni Achbor ay naghari na kahalili niya.
50 Balaennor mourut, et Arad, fils de Barad, régna à sa place; le nom de sa ville est Phogor.
At namatay si Baal-hanan, at si Adad ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Pai: at ang pangalan ng kaniyang asawa ay Meetabel, na anak na babae ni Matred, na anak na babae ni Me-zaab.
51 Chefs d'Edom: le chef Thaman (Thamna), le chef Golada (Gola), le chef Jéther,
At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;
52 Le chef Elibamas (Olibema), le chef Ela, le chef Phinon,
Ang pangulong Oholibama, ang pangulong Ela, ang pangulong Phinon;
53 Le chef Cenez, le chef Théman, le chef Bassor (Mazar),
Ang pangulong Chenaz, ang pangulong Theman, ang pangulong Mibzar;
54 Le chef Magediel, le chef Zaphoin: voilà les chefs d'Edom.
Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.

< 1 Chroniques 1 >