< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Si Adam, Set, Enos,
2 Caïnan, Malalehel, Jared,
Cainan, Mahalaleel, Jared,
3 Enoch, Mathusalem, Larnech, Noé.
Enoc, Matusalem, Lamech,
4 Fils de Noé: Sem, Cham, Japheth.
Noe, Sem, Cham, ug Japhet.
5 Fils de Japheth: Corner, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thobel, Mosoch et Thiras.
Ang mga anak nga lalake ni Japhet: si Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec, ug Thiras.
6 Fils de Gomer: Ascenez, Rhiphath et Thorgama.
Ang mga anak nga lalake ni Gomer: si Azkenaz, ug si Riphat, ug si Thogarma.
7 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, les Citians et les Rhodiens.
Ug ang mga anak nga lalake ni Javan; si Elisa ug si Tharsis, Kitim, ug si Dodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Ang mga anak nga lalake ni Cham: si Chus, Misraim, Put ug si Canaan,
9 Fils de Chus: Saba, Evila, Sabatha, Regma et Sabalhaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Ug ang mga anak nga lalake ni Chus: si Seba, ug si Havilla, Sabtha, Raema, ug si Sabtecha. Ug ang mga anak nga lalake ni Raema: si Seba ug si Dedan.
10 Et Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant et chasseur sur la terre.
Ug si Chus nanganak kang Nimrod; nagsugod siya sa pagkamakusganon sa yuta.
11 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Ug si Mizraim nanganak kang Ludim, ug kang Anamim, ug kang Laabim, ug kang Nephtuim,
12 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Ug kang Phatrusim ug Casluim, (diin gumikan ang mga Filistehanon), ug Caphtorim.
13 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Ug si Canaan nanganak kang Sidon nga iyang kamagulangan, ug kang Heth.
14 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Ug ang Jebusehanon, ug ang Amorehanon, ug ang Gergesehanon,
15 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Ug ang Hebehanon ug ang Arcehanon, ug ang Cinehanon;
16 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Ug ang Arabadehanon, ug ang Semarehanon, ug ang Hamotehanon.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Ang mga anak nga lalake ni Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, ug Mesec,
18 Salé,
Ug si Arphaxad nanganak kang Sela, ug si Sela nanganak kang Heber.
19 Salé,
Ug kang Heber natawo ang duha ka anak nga lalake: ang ngalan sa usa mao si Peleg; kay sa iyang mga adlaw ang yuta nabahin; ang ngalan sa iyang igsoon nga lalake mao si Joctan.
20 Salé,
Ug si Joctan nanganak kang Elmodad, ug kang Seleph, ug kang Asarmabeth, ug kang Jera,
21 Salé,
Ug kang Adoram, ug Uzal ug Dicla,
22 Salé,
Ug Ebal, Abimael, ug Seba,
23 Salé,
Ug Ophir, ug Havila, ug Jobab. Kining tanan mga anak nga lalake ni Joctan.
24 Salé,
Sem, Arphaxad, Sela,
25 Héber, Phaleg, Réhu,
Heber, Peleg, Reu,
26 Sarug, Nachor, Tharé.
Serug, Nachor, Thare,
27 Abraham.
Abram (mao si Abraham).
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Ang mga anak nga lalake ni Abraham mao si Isaac ug si Ismael.
29 Voici leurs familles: premier-né d'Ismaël: Nabaïoth, Cédar, Abdéel, Massan,
Kini mao ang ilang mga kaliwatan: ang kamagulangan ni Ismael, si Nabajoth; unya si Cedar, ug si Adbeel, ug si Misam,
30 Masma, Duala, Massi, Choddan, Thèman,
Misma, ug si Duma, Maasa, Hadad, ug si Thema;
31 Jethur, Naphis, Cedma; voilà les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphis ug Cedma. Kini mao ang mga anak nga lalake ni Ismael.
32 Fils de Cettura, concubine d'Abraham: elle lui enfanta: Zameran, Jezan, Madian, Madal, Jesboc et Sué. Fils de Jezan: Dedan et Saba.
Ug ang mga anak nga lalake ni Cethura, nga puyo-puyo ni Abraham: siya nanganak kang Zimram, ug Jocsan, ug Medan, ug Madian, ug Isba, ug Sua. Ug ang mga anak nga lalake ni Jocsan: si Seba, ug si Dedan.
33 Fils de Madian: Gephar, Aphir, Enoch, Abida et Elduga; voilà tous les fils de Cettura.
Ug ang mga anak nga lalake ni Madian: Epha, ug Epher, ug Henoch, ug si Abida, ug Eldaa. Kining tanan mao ang mga anak nga lalake ni Cethura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Jacob et Esaü.
Ug si Abraham nanganak kang Isaac. Ang mga anak nga lalake ni Isaac: Si Esau ug si Israel.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Raguel, Jehul, Jeglon et Coré.
Ang mga anak nga lalake ni Esau: Si Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, ug Core.
36 Fils d'Eliphaz: Thêman, Omar, Sophar, Gatham, Canez, Thamna et Amalec.
Ang mga anak nga lalake ni Eliphas: Theman, ug Omar, Sephi, ug Hatham, ug Chenas, ug Timna ug Amalec.
37 Fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé et Mozé.
Ang mga anak nga lalake ni Rehuel: Si Nahath, Zera, Samma, ug Mizza.
38 Fils de Seïr: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana, Dison, Asar et Rison.
Ang mga anak nga lalake ni Seir: Si Lotan, ug Sobal, ug Sibeon, ug Ana, ug Dison, ug Eser ug Disan.
39 Fils de Lotan: Horri et Héman; sœur de Lotan, Thamna.
Ug ang mga anak nga lalake ni Lotan: si Hori, ug Homam; ug si Timna, igsoon nga babaye ni Lotan.
40 Fils de Sobal: Alon, Machanath, Tébel, Sophi et Onan. Fils de Sébégon: Eth et Sonan.
Ang mga anak nga lalake ni Sobal: si Alian, ug si Manahach ug si Ebal, ug si Sephi, ug Onan. Ug ang mga anak nga lalake ni Zibeon: si Aia, ug si Ana.
41 Fils de Sonan: Dison. Fils de Dison: Emeron, Asebon, Jethram et Harran.
Ang mga anak nga lalake ni Ana: si Dison, ug ang mga anak nga lalake ni Dison: si Hamran, ug Hesban ug Ithran, ug Cheran.
42 Fils d'Asar: Balaam, Zucam, Acan. Fils de Bison, Os et Aran.
Ang mga anak nga lalake ni Eser: si Bilhan, ug Zaavan, ug Jaacan. Ang mga anak nga lalake ni Disan: si Hus ug Aran.
43 Et voici leurs rois: Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
Karon mao kini ang mga hari nga naghari sa Edom, sa wala pay hari nga naghari sa mga anak sa Israel: si Belah ang anak nga lalake ni Beor; ug ang ngalan sa iyang lungsod Dinaba.
44 Balac mourut, et Jobab, fils de Zara de Bosora, régna à sa place.
Ug si Belah namatay, ug si Jobab ang anak nga lalake ni Zera sa Bosra naghari ilis kaniya.
45 Jobab mourut, et Asom, de la terre des Thêmanites, régna à sa place.
Ug si Jobab namatay, ug si Husam sa yuta sa mga Themanhon naghari ilis kaniya.
46 Asom mourut, et Adad, fils de Barad, régna à sa place; ce fut lui qui vainquit Madian dans le champ de Moab; le nom de sa ville est Gethaim.
Ug si Husam namatay, ug si Adad anak nga lalake ni Bedad, nga midaug kang Madian sa kapatagan sa Moab, naghari ilis kaniya; ug ang ngalan sa iyang lungsod mao ang Avith.
47 Adad mourut, et Sebla (Samada) de Maseca régna à sa place.
Ug si Adad namatay, ug si Samla sa Masreca maoy naghari ilis kaniya.
48 Sebla mourut, et Saul de Rooboth, sur l'Euphrate, régna à sa place.
Ug si Samla namatay, ug si Saul sa Rehobot tupad sa Suba naghari ilis kaniya.
49 Saul mourut, et Balaennor (Ballanan), fils d'Achobor, régna à sa place.
Ug namatay si Saul, ug si Baal-hanan anak nga lalake ni Achbor naghari ilis kaniya.
50 Balaennor mourut, et Arad, fils de Barad, régna à sa place; le nom de sa ville est Phogor.
Ug si Baal-hanan namatay, ug si Adad naghari ilis kaniya; ug ang ngalan sa iyang lungsod mao ang Pai: ug ang ngalan sa iyang asawa mao si Mehetabel, anak nga babaye ni Matred, ang anak nga babaye ni Mesahab.
51 Chefs d'Edom: le chef Thaman (Thamna), le chef Golada (Gola), le chef Jéther,
Ug si Adad namatay. Ug ang pangulo sa Edom mao si pangulo Timna, pangulo Alba, pangulo Jetet,
52 Le chef Elibamas (Olibema), le chef Ela, le chef Phinon,
Si pangulo Aholibama, pangulo Ela, pangulo Pinon,
53 Le chef Cenez, le chef Théman, le chef Bassor (Mazar),
Si pangulo Kenas, pangulo Teman, pangulo Mibzar,
54 Le chef Magediel, le chef Zaphoin: voilà les chefs d'Edom.
Si pangulo Magdiel, pangulo Iram. Kini mao ang mga pangulo sa Edom.

< 1 Chroniques 1 >