< Psaumes 98 >

1 Psaume. Chantez à l’Eternel un cantique nouveau, car il a accompli des merveilles, soutenu par sa droite et son bras auguste.
Ein Psalm. / Singet Jahwe ein neues Lied, / Denn Wunderbares hat er vollbracht: / Seine Rechte hat ihm geholfen / Und sein heiliger Arm.
2 L’Eternel a fait éclater son secours; aux yeux des nations, il a manifesté sa justice. Il s’est souvenu de sa grâce
So hat Jahwe gezeigt, daß er rettet, / Vor den Augen der Völker hat er sein Heil enthüllt.
3 et de sa bonté pour la maison d’Israël; toutes les extrémités de la terre ont été témoins du secours de notre Dieu.
Er hat gedacht seiner Huld und Treu gegen Israels Haus; / Alle Enden der Erde / Haben unsers Gottes Hilfe geschaut.
4 Acclamez l’Eternel, toute la terre, entonnez des cantiques, chantez des hymnes!
Jauchzt Jahwe zu, alle Lande, / Freut euch, jubelt und spielt!
5 Glorifiez l’Eternel avec la harpe, avec la harpe et des chants harmonieux;
Spielt mit der Zither Jahwe zu Ehren, / Mit der Zither und lautem Gesang!
6 le son des trompettes et les accents du Chofar, faites-les retentir devant le Roi Eternel.
Mit Trompeten und Schofarklang / Jauchzet vor Jahwe, dem König!
7 Que la mer élève ses clameurs, la mer et ce qui la peuple, la terre et tous ceux qui l’habitent!
Es tose das Meer mit allem, was drinnen, / Der Erdkreis mit seinen Bewohnern!
8 Que les fleuves battent des mains, qu’à l’unisson les montagnes retentissent de chants,
Die Ströme sollen frohlocken, / Jauchzen sollen die Berge alle
9 à l’approche de l’Eternel qui vient juger la terre! Il va juger le monde avec équité, et les nations avec droiture.
Vor Jahwes Nähe, wenn er nun kommt, / Um die Erde zu richten. / Richten wird er die Welt gerecht / Und die Völker, wie sich's gebührt.

< Psaumes 98 >