< Psaumes 94 >

1 Dieu des vindictes, Eternel, Dieu des vindictes, apparais!
Psalmus David, Quarta sabbati. Deus ultionum Dominus: Deus ultionum libere egit.
2 Lève-toi, juge de la terre, inflige un juste châtiment aux orgueilleux.
Exaltare qui iudicas terram: redde retributionem superbis.
3 Jusques à quand les impies, ô Eternel, jusques à quand les impies triompheront-ils?
Usquequo peccatores Domine: usquequo peccatores gloriabuntur:
4 Ils se répandent en discours, parlent avec jactance; ils font les fanfarons, tous ces ouvriers d’iniquité.
Effabuntur, et loquentur iniquitatem: loquentur omnes, qui operantur iniustitiam?
5 Ton peuple, Eternel, ils l’écrasent, et ils oppriment ton héritage.
Populum tuum Domine humiliaverunt: et hereditatem tuam vexaverunt.
6 Ils font périr la veuve et l’étranger, ils assassinent les orphelins,
Viduam, et advenam interfecerunt: et pupillos occiderunt.
7 et ils disent: "l’Eternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n’y fait nulle attention!"
Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Iacob.
8 Ah! réfléchissez donc, ô gens stupides! Et vous, insensés, quand serez-vous sains d’esprit?
Intelligite insipientes in populo: et stulti aliquando sapite.
9 Celui qui a planté l’oreille n’entendrait pas? celui qui a formé l’œil ne verrait point?
Qui plantavit aurem, non audiet? aut qui finxit oculum, non considerat?
10 Celui qui châtie les peuples ne demanderait aucun compte, lui qui enseigne la science aux hommes?
Qui corripit gentes, non arguet: qui docet hominem scientiam?
11 L’Eternel connaît les pensées des mortels, il sait qu’elles sont vanité.
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanae sunt.
12 Heureux l’homme que tu redresses, Eternel, et que tu instruis dans ta loi!
Beatus homo, quem tu erudieris Domine: et de lege tua docueris eum.
13 Tu le mets en sûreté contre des jours de malheur, tandis qu’un abîme se creuse sous les pas du méchant.
Ut mitiges ei a diebus malis: donec fodiatur peccatori fovea.
14 Car le Seigneur ne délaisse pas son peuple, et son héritage, il ne l’abandonne pas.
Quia non repellet Dominus plebem suam: et hereditatem suam non derelinquet.
15 Mais son jugement se ramène à l’équité: à lui se rattachent tous les cœurs droits.
Quoadusque iustitia convertatur in iudicium: et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde.
16 Qui m’assistera pour faire front aux malfaiteurs? Qui m’aidera à tenir tête aux artisans d’iniquité?
Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 Si l’Eternel n’était mon appui, peu s’en faut que mon âme ne séjournât dans le pays du silence.
Nisi quia Dominus adiuvit me: paulominus habitasset in inferno anima mea. (questioned)
18 Lorsque je dis: "Mon pied va chanceler", ta grâce, Eternel, vient me soutenir.
Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua Domine adiuvabat me.
19 Lorsque les soucis se multiplient dans mon sein, ce sont tes consolations qui remettent mon âme en joie.
Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo: consolationes tuae laetificaverunt animam meam.
20 Se peut-il que tu tolères près de toi un trône criminel, qui forge l’iniquité et l’érige en loi?
Numquid adhaeret tibi sedes iniquitatis: qui fingis laborem in praecepto?
21 Qu’on s’ameute donc contre la vie du juste, qu’on prononce la condamnation du sang innocent:
Captabunt in animam iusti: et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 l’Eternel est une forteresse pour moi, mon Dieu, un rocher tutélaire.
Et factus est mihi Dominus in refugium: et Deus meus in adiutorium spei meae.
23 Quant à ceux-là, il fait retomber sur eux leur iniquité, il les anéantit pour leur méchanceté; l’Eternel, notre Dieu, les anéantit!
Et reddet illis iniquitatem ipsorum: et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.

< Psaumes 94 >