< Psaumes 94 >
1 Dieu des vindictes, Eternel, Dieu des vindictes, apparais!
HERR Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
2 Lève-toi, juge de la terre, inflige un juste châtiment aux orgueilleux.
Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
3 Jusques à quand les impies, ô Eternel, jusques à quand les impies triompheront-ils?
HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
4 Ils se répandent en discours, parlent avec jactance; ils font les fanfarons, tous ces ouvriers d’iniquité.
und so trotziglich reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
5 Ton peuple, Eternel, ils l’écrasent, et ils oppriment ton héritage.
HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe.
6 Ils font périr la veuve et l’étranger, ils assassinent les orphelins,
Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
7 et ils disent: "l’Eternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n’y fait nulle attention!"
und sagen: Der HERR siehet's nicht und der Gott Jakobs achtet's nicht.
8 Ah! réfléchissez donc, ô gens stupides! Et vous, insensés, quand serez-vous sains d’esprit?
Merket doch, ihr Narren unter dem Volk, und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
9 Celui qui a planté l’oreille n’entendrait pas? celui qui a formé l’œil ne verrait point?
Der das Ohr gepflanzet hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
10 Celui qui châtie les peuples ne demanderait aucun compte, lui qui enseigne la science aux hommes?
Der die Heiden züchtiget, sollte der nicht strafen? der die Menschen lehret, was sie wissen.
11 L’Eternel connaît les pensées des mortels, il sait qu’elles sont vanité.
Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
12 Heureux l’homme que tu redresses, Eternel, et que tu instruis dans ta loi!
Wohl dem, den du, HERR, züchtigest und lehrest ihn durch dein Gesetz,
13 Tu le mets en sûreté contre des jours de malheur, tandis qu’un abîme se creuse sous les pas du méchant.
daß er Geduld habe, wenn's übel gehet, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde.
14 Car le Seigneur ne délaisse pas son peuple, et son héritage, il ne l’abandonne pas.
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
15 Mais son jugement se ramène à l’équité: à lui se rattachent tous les cœurs droits.
Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
16 Qui m’assistera pour faire front aux malfaiteurs? Qui m’aidera à tenir tête aux artisans d’iniquité?
Wer stehet bei mir wider die Boshaftigen? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
17 Si l’Eternel n’était mon appui, peu s’en faut que mon âme ne séjournât dans le pays du silence.
Wo der HERR mir nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
18 Lorsque je dis: "Mon pied va chanceler", ta grâce, Eternel, vient me soutenir.
Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
19 Lorsque les soucis se multiplient dans mon sein, ce sont tes consolations qui remettent mon âme en joie.
Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzeten meine Seele.
20 Se peut-il que tu tolères près de toi un trône criminel, qui forge l’iniquité et l’érige en loi?
Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
21 Qu’on s’ameute donc contre la vie du juste, qu’on prononce la condamnation du sang innocent:
Sie rüsten sich wider die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
22 l’Eternel est une forteresse pour moi, mon Dieu, un rocher tutélaire.
Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
23 Quant à ceux-là, il fait retomber sur eux leur iniquité, il les anéantit pour leur méchanceté; l’Eternel, notre Dieu, les anéantit!
Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.