< Psaumes 92 >
1 Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat. Il est beau de rendre grâce à l’Eternel, de chanter en l’honneur de ton nom, ô Dieu suprême,
Ni jambo jema kumshukuru Yahwe na kuliimbia sifa jina lako, Uliye Juu,
2 d’annoncer, dès le matin, ta bonté, et ta bienveillance pendant les nuits,
kutangaza uaminifu wa agano lako wakati wa asubuhi na uaminifu wako kila usiku,
3 avec la lyre à dix cordes et le luth, aux sons harmonieux de la harpe.
kwa kinubi cha nyuzi kumi na kwa tuni ya kinubi.
4 Car tu me combles de joie, ô Eternel, par tes hauts faits; je veux célébrer les œuvres de tes mains.
Kwa kuwa wewe, Yahwe, matendo yako yamenifurahisha. Nitaimba kwa furaha kwa sababu ya matendo ya mikono yako.
5 Qu’elles sont grandes tes œuvres, ô Eternel, infiniment profondes tes pensées!
Ni jinsi gani matendo yako ni makuu, Yahwe! mawazo yako ni ya kina.
6 L’Homme dépourvu de sens ne peut savoir, le sot ne peut s’en rendre compte:
Mtu mpumbavu hawezi kuyajua, wala mjinga kuyaelewa haya:
7 si les méchants croissent comme l’herbe, et que fleurissent tous les artisans d’iniquité, c’est pour encourir une ruine irréparable.
Wasio haki watakapochipuka kama nyasi, na hata watendao uovu watakapo stawi, bado wataangamizwa kwenye uharibifu wa milele.
8 Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sublime;
Lakini wewe, Yahwe, utatawala milele.
9 car voilà que tes ennemis, ô Eternel, voilà que tes ennemis succombent, que se disloquent tous les ouvriers du mal,
Hakika, watazame adui zako, Yahwe! Hakika, watazame adui zako. Wataangamia! Wale wote watendao maovu watatawanywa.
10 tandis que tu grandis ma force comme celle du reêm, et que ma décrépitude reverdit au contact de l’huile.
Wewe umeyainua mapembe yangu kama mapembe ya Nyati wa porini; nimepakwa mafuta safi.
11 Avec satisfaction, mes yeux contemplent mes ennemis, mes oreilles entendent les malfaiteurs se dresser contre moi.
Macho yangu yameona kuanguka kwa adui zangu; masikio yangu yamesikia maangamizi ya maadui zangu waovu.
12 Le juste fleurit comme le palmier; comme le cèdre du Liban, il est élancé.
Wenye haki watastawi kama mtende; watakua kama mwerezi wa Lebanoni.
13 Plantés dans la maison de l’Eternel, ils sont florissants dans les parvis de notre Dieu.
Wamepandwa katika nyumba ya Yahwe; wakistawi katika nyua za Mungu wetu.
14 Jusque dans la haute vieillesse, ils donnent des fruits, ils sont pleins de sève et de verdeur,
Wao huzaa matunda hata uzeeni; hukaa safi na wenye afya,
15 prêts à proclamer que l’Eternel est droit, qu’il est mon rocher, inaccessible à l’injustice.
kutangaza kuwa Yahwe ni wa haki. Yeye ni mwamba wangu, na hakuna udhalimu ndani yake.