< Psaumes 91 >

1 Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן
2 qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
אמר--ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו
3 Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות
4 Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו
5 Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
לא-תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם
6 ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים
7 Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך אליך לא יגש
8 Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה
9 C’Est que tu as dit: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך
10 Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך
11 car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך
12 Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך
13 Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין
14 "Car dit le Seigneur il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי-ידע שמי
15 Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו
16 Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי

< Psaumes 91 >