< Psaumes 91 >
1 Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
(Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
2 qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
3 Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
4 Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
5 Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
6 ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
7 Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
8 Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
9 C’Est que tu as dit: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
10 Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
11 car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
12 Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
13 Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
14 "Car dit le Seigneur il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
15 Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
16 Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.
Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.