< Psaumes 91 >

1 Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
Erste Stimme: / Unter dem Schutze des Höchsten wohnend, / In des Allmächtigen Schatten weilend —
2 qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
Sprech ich zu Jahwe: "Meine Zuflucht und Burg, / Mein Gott, auf den ich vertraue!"
3 Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
Zweite Stimme: / Denn er wird dich erretten von des Voglers Strick, / Von der verderblichen Pest.
4 Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
Mit seiner Schwinge decket er dich, / Unter seinen Flügeln bist du geborgen. / Schild und Panzer ist seine Treu.
5 Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
Du hast nicht zu fürchten die Schrecken der Nacht, / Den Pfeil, der am Tage daherfliegt,
6 ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
Auch nicht die Pest, die im Dunkeln schleicht, / Noch die Seuche, die wütet am Mittag.
7 Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
Wenn tausend an deiner Seite fallen / Und zehntausend zu deiner Rechten: / Du wirst nicht getroffen.
8 Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
Nur mit deinen Augen schauest du hin / Und wirst sehn die Vergeltung der Frevler.
9 C’Est que tu as dit: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
Erste Stimme: / Ja, du, o Jahwe, bist meine Zuversicht. / Zweite Stimme: / Den Höchsten hast du zur Zuflucht erwählt.
10 Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
Nicht wird dir ein Unglück begegnen, / Keine Plage wird deinem Zelte nahn.
11 car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
Denn seine Engel wird er dir entbieten, / Dich zu behüten auf all deinen Wegen.
12 Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
Sie werden dich auf den Händen tragen, / Damit sich dein Fuß nicht stoße am Stein.
13 Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
Über Löwen und Ottern wirst du schreiten, / Zertreten Jungleuen und Schlangen.
14 "Car dit le Seigneur il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
Dritte Stimme (die im Namen Gottes redet): / Weil er mich liebt, will ich ihn befrein. / Ich will ihn schützen, weil er meinen Namen kennt.
15 Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
Er ruft mich an, ich erhör ihn. / Ich werde mit ihm in Drangsal sein; / Ich reiß ihn heraus und bring ihn zu Ehren.
16 Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.
Mit langem Leben sättige ich ihn / Und will ihn schauen lassen mein Heil.

< Psaumes 91 >