< Psaumes 91 >

1 Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
He who sitteth under the secret protection of the Most High, shall rest under the shadow of the Almighty.
2 qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
I will say of the Lord, who is my refuge and my stronghold, my God, in whom I ever trust,
3 Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
That he will surely deliver thee from the snare of the fowler, and from the pestilence of destruction.
4 Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
With his pinions will he cover thee, and under his wings shalt thou find shelter: shield and buckler is his truth.
5 Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
Thou shalt not be afraid of the terror of the night; nor of the arrow that flieth by day;
6 ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
Nor of the pestilence that stalketh in darkness; nor of the deadly disease that wasteth at noonday.
7 Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
There shall fall at thy side a thousand, and ten thousand at thy right hand; unto thee [however] shall it not come nigh.
8 Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
Only with thy eyes shalt thou behold it, and see the recompense of the wicked.
9 C’Est que tu as dit: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
Because thou hast [said], The Lord is my protection, the Most High hast thou made thy refuge:
10 Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
No evil shall befall thee, nor shall any plague come nigh unto thy tent.
11 car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
For his angels will he give charge concerning thee, to guard thee on all thy ways.
12 Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
Upon [their] hands shall they bear thee, that thou mayest not dash against a stone thy foot.
13 Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
Upon the fierce lion and asp shalt thou tread: thou shalt trample under foot the young lion and serpent.
14 "Car dit le Seigneur il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
Because he hath fixed his desire upon me, therefore will I release him: I will set him on high, because he knoweth my name.
15 Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
He will call on me, and I will answer him: with him will I be in distress; I will deliver him, and grant him honor.
16 Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.
With length of days will I satisfy him, and I will let him see my salvation.

< Psaumes 91 >