< Psaumes 91 >
1 Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
Praise of a Song, by David. He that dwells in the help of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven.
2 qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
He shall say to the Lord, You are my helper and my refuge: my God; I will hope in him.
3 Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
For he shall deliver you from the snare of the hunters, from [every] troublesome matter.
4 Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
He shall overshadow you with his shoulders, and you shall trust under his wings: his truth shall cover you with a shield.
5 Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
You shall not be afraid of terror by night; nor of the arrow flying by day;
6 ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
[nor] of the [evil] thing that walks in darkness; [nor] of calamity, and the evil spirit at noon-day.
7 Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you.
8 Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
Only with your eyes shall you observe and see the reward of sinners.
9 C’Est que tu as dit: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
For you, O Lord, are my hope: you, my soul, have made the Most High your refuge.
10 Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
No evils shall come upon you, and no scourge shall draw near to your dwelling.
11 car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
For he shall give his angels charge concerning you, to keep you in all your ways.
12 Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
They shall bear you up on their hands, lest at any time you dash your foot against a stone.
13 Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
You shall tread on the asp and basilisk: and you shall trample on the lion and dragon.
14 "Car dit le Seigneur il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
For he has hoped in me, and I will deliver him: I will protect him, because he has known my name.
15 Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
He shall call upon me, and I will listen to him: I am with him in affliction; and I will deliver him, and glorify him.
16 Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.
I will satisfy him with length of days, and show him my salvation.