< Psaumes 91 >

1 Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
2 qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
3 Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
4 Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
5 Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
6 ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
7 Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
8 Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
9 C’Est que tu as dit: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
10 Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
11 car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
12 Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
13 Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
14 "Car dit le Seigneur il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
15 Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
16 Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.
With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.

< Psaumes 91 >