< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, l’homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre abri d’âge en âge!
Uma Oração de Moisés, o homem de Deus. Senhor, você tem sido nossa morada por todas as gerações.
2 Avant que les montagnes fussent nées, avant que fussent créés la terre et le monde, de toute éternité, tu étais le Dieu puissant.
Antes do nascimento das montanhas, antes de você ter formado a terra e o mundo, mesmo de eterno a eterno, você é Deus.
3 Tu réduis le faible mortel en poussière, et tu dis: "Rentrez dans la terre, fils de l’homme."
Você transforma o homem em destruição, dizendo, “Voltem, seus filhos de homens”.
4 Aussi bien, mille ans sont à tes yeux comme la journée d’hier quand elle est passée, comme une veille dans la nuit.
Há mil anos à sua vista são como ontem, quando já passou, como um relógio durante a noite.
5 Tu les fais s’écouler, les hommes, comme un torrent: ils entrent dans le sommeil; le matin, ils sont comme l’herbe qui pousse,
Você os varre enquanto eles dormem. Pela manhã, brotam como grama nova.
6 le matin, ils fleurissent et poussent, le soir, ils sont fauchés et desséchés.
Pela manhã, ele brota e brota. À noite, está murcha e seca.
7 C’Est que nous périssons par ta colère, et à cause de ton courroux l’épouvante nous emporte.
Pois somos consumidos em sua raiva. Estamos perturbados com sua fúria.
8 Tu évoques nos fautes en ta présence, nos défaillances cachées à la lumière de ta face.
Você colocou nossas iniqüidades diante de você, nossos pecados secretos, à luz de sua presença.
9 Car ainsi tous nos jours disparaissent par ton irritation, nous voyons fuir nos années comme un souffle.
Pois todos os nossos dias já passaram na sua ira. Acabamos com nossos anos como um suspiro.
10 La durée de notre vie est de soixante-dix ans, et, à la rigueur, de quatre-vingts ans; et tout leur éclat n’est que peine et misère. Car bien vite le fil en est coupé, et nous nous envolons.
Os dias de nossos anos são setenta, ou mesmo em razão da força de oitenta anos; no entanto, seu orgulho não é mais que trabalho e tristeza, pois ele passa rapidamente, e nós voamos para longe.
11 Qui reconnaît le poids de ta colère, mesure ton courroux à la crainte que tu inspires?
Quem conhece o poder de sua raiva, sua ira de acordo com o medo que é devido a você?
12 Apprends-nous donc à compter nos jours, pour que nous acquérions un cœur ouvert à la sagesse.
Portanto, ensina-nos a contar nossos dias, para que possamos ganhar um coração de sabedoria.
13 Reviens, ô Eternel! Jusques à quand…? Reprends en pitié tes serviteurs.
Relent, Yahweh! Por quanto tempo? Tenha compaixão de seus servos!
14 Rassasie-nous dès le matin de ta grâce, et nous entonnerons des chants, nous serons dans la joie toute notre vie.
Satisfaça-nos pela manhã com sua amorosa gentileza, que possamos nos regozijar e estar felizes todos os nossos dias.
15 Donne-nous des jours de satisfaction aussi longs que les jours où tu nous as affligés, que les années où nous avons connu le malheur.
Deixe-nos felizes por tantos dias quanto você nos afligiu, por tantos anos quantos os que temos visto o mal.
16 Que tes œuvres brillent aux yeux de tes serviteurs, ta splendeur aux yeux de leurs enfants!
Let seu trabalho aparece aos seus criados, sua glória para seus filhos.
17 Que la bienveillance de l’Eternel, notre Dieu, soit avec nous! Fais prospérer l’œuvre de nos mains; oui, l’œuvre de nos mains, fais-la prospérer.
Que o favor do Senhor nosso Deus esteja sobre nós. Estabelecer o trabalho de nossas mãos para nós. Sim, estabelecer o trabalho de nossas mãos.