< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, l’homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre abri d’âge en âge!
En Bøn af den Guds Mand Moses. Herre, du var vor Bolig Slægt efter Slægt.
2 Avant que les montagnes fussent nées, avant que fussent créés la terre et le monde, de toute éternité, tu étais le Dieu puissant.
Førend Bjergene fødtes og Jord og Jorderig blev til, fra Evighed til Evighed er du, o Gud!
3 Tu réduis le faible mortel en poussière, et tu dis: "Rentrez dans la terre, fils de l’homme."
Mennesket gør du til Støv igen, du siger: »Vend tilbage, I Menneskebørn!«
4 Aussi bien, mille ans sont à tes yeux comme la journée d’hier quand elle est passée, comme une veille dans la nuit.
Thi tusind Aar er i dine Øjne som Dagen i Gaar, der svandt, som en Nattevagt.
5 Tu les fais s’écouler, les hommes, comme un torrent: ils entrent dans le sommeil; le matin, ils sont comme l’herbe qui pousse,
Du skyller dem bort, de bliver som en Søvn. Ved Morgen er de som Græsset, der gror;
6 le matin, ils fleurissent et poussent, le soir, ils sont fauchés et desséchés.
ved Morgen gror det og blomstrer, ved Aften er det vissent og tørt.
7 C’Est que nous périssons par ta colère, et à cause de ton courroux l’épouvante nous emporte.
Thi ved din Vrede svinder vi hen, og ved din Harme forfærdes vi.
8 Tu évoques nos fautes en ta présence, nos défaillances cachées à la lumière de ta face.
Vor Skyld har du stillet dig for Øje, vor skjulte Brøst for dit Aasyns Lys.
9 Car ainsi tous nos jours disparaissent par ton irritation, nous voyons fuir nos années comme un souffle.
Thi alle vore Dage glider hen i din Vrede, vore Aar svinder hen som et Suk.
10 La durée de notre vie est de soixante-dix ans, et, à la rigueur, de quatre-vingts ans; et tout leur éclat n’est que peine et misère. Car bien vite le fil en est coupé, et nous nous envolons.
Vore Livsdage er halvfjerdsindstyve Aar, og kommer det højt, da firsindstyve. Deres Herlighed er Møje og Slid, thi hastigt gaar det, vi flyver af Sted.
11 Qui reconnaît le poids de ta colère, mesure ton courroux à la crainte que tu inspires?
Hvem fatter din Vredes Vælde, din Harme i Frygt for dig!
12 Apprends-nous donc à compter nos jours, pour que nous acquérions un cœur ouvert à la sagesse.
At tælle vore Dage lære du os, saa vi kan faa Visdom i Hjertet!
13 Reviens, ô Eternel! Jusques à quand…? Reprends en pitié tes serviteurs.
Vend tilbage, HERRE! Hvor længe! Hav Medynk med dine Tjenere;
14 Rassasie-nous dès le matin de ta grâce, et nous entonnerons des chants, nous serons dans la joie toute notre vie.
mæt os aarle med din Miskundhed, saa vi kan fryde og glæde os alle vore Dage.
15 Donne-nous des jours de satisfaction aussi longs que les jours où tu nous as affligés, que les années où nous avons connu le malheur.
Glæd os det Dagetal, du ydmyged os, det Aaremaal, da vi led ondt!
16 Que tes œuvres brillent aux yeux de tes serviteurs, ta splendeur aux yeux de leurs enfants!
Lad dit Værk aabenbares for dine Tjenere og din Herlighed over deres Børn!
17 Que la bienveillance de l’Eternel, notre Dieu, soit avec nous! Fais prospérer l’œuvre de nos mains; oui, l’œuvre de nos mains, fais-la prospérer.
HERREN vor Guds Livsalighed være over os! Og frem vore Hænders Værk for os, ja frem vore Hænders Værk!