< Psaumes 9 >
1 Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David. Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,
Al Músico principal: sobre Muth-labben: Salmo de David. TE alabaré, oh Jehová, con todo mi corazón; contaré todas tus maravillas.
2 je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
Alegraréme y regocijaréme en ti: cantaré á tu nombre, oh Altísimo;
3 alors que mes ennemis lâchent pied et reculent, qu’ils trébuchent et périssent sous tes coups.
Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: caerán y perecerán delante de ti.
4 Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
Porque has hecho mi juicio y mi causa: sentástete en silla juzgando justicia.
5 Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
Reprendiste gentes, destruiste al malo, raíste el nombre de ellos para siempre jamás.
6 O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas.
7 Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
Mas Jehová permanecerá para siempre: dispuesto ha su trono para juicio.
8 Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
Y él juzgará el mundo con justicia; y juzgará los pueblos con rectitud.
9 Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
Y será Jehová refugio al pobre, refugio para el tiempo de angustia.
10 Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; por cuanto tú, oh Jehová, no desamparaste á los que te buscaron.
11 Célébrez l’Eternel qui siège à Sion; proclamez parmi les peuples ses hauts faits.
Cantad á Jehová, que habita en Sión: noticiad en los pueblos sus obras.
12 Car il demande compte du sang versé, il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
Porque demandando la sangre se acordó de ellos: no se olvidó del clamor de los pobres.
13 Sois-moi propice, Seigneur! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort;
Ten misericordia de mí, Jehová: mira mi aflicción [que padezco] de los que me aborrecen, tú que me levantas de las puertas de la muerte;
14 afin que je puisse proclamer tes louanges aux portes de la fille de Sion et me réjouir de ton secours.
Porque cuente yo todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sión, [y] me goce en tu salud.
15 Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé!
Hundiéronse las gentes en la fosa que hicieron; en la red que escondieron fué tomado su pie.
16 L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, (Sélah)
Jehová fué conocido [en] el juicio que hizo; en la obra de sus manos fué enlazado el malo. (Higaion, Selah)
17 Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu! (Sheol )
Los malos serán trasladados al infierno, todas las gentes que se olvidan de Dios. (Sheol )
18 Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
Porque no para siempre será olvidado el pobre; ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.
19 Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
Levántate, oh Jehová; no se fortalezca el hombre; sean juzgadas las gentes delante de ti.
20 Inspire-leur, ô Eternel, la terreur: que les peuples sachent qu’ils sont de faibles mortels! (Sélah)
Pon, oh Jehová, temor en ellos: conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah)