< Psaumes 9 >

1 Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David. Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,
Para el director del coro. Sobre Mut-labén. Un salmo de David. Señor, te adoraré con todo mi corazón. Contaré todas las maravillas que has hecho.
2 je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
Me alegraré y regocijaré en ti. Cantaré alabanzas a tu ser, oh, Dios Altísimo.
3 alors que mes ennemis lâchent pied et reculent, qu’ils trébuchent et périssent sous tes coups.
Los que me odian retroceden, caen y mueren cuando tú los confrontas.
4 Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
Porque tú me has juzgado y has decidido desde tu trono de justicia que ando en rectitud.
5 Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
Tú has condenado a las naciones, has destruido al malvado y has borrado sus nombres para siempre.
6 O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
Los enemigos han perecido, desolados para siempre. Sus ciudades están destruidas, e incluso han sido olvidadas.
7 Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
Pero el Señor reina para siempre; su trono está preparado para el juicio.
8 Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
El Señor juzga al mundo con justicia, y a las naciones con rectitud.
9 Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
El Señor es el refugio de los oprimidos, una fortaleza en tiempos de angustia.
10 Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
Los que conocen tu carácter confían en ti, porque no abandonas a los que a ti vienen.
11 Célébrez l’Eternel qui siège à Sion; proclamez parmi les peuples ses hauts faits.
¡Canten alabanzas al Señor que reina en Sión! Cuenten a las naciones lo que ha hecho.
12 Car il demande compte du sang versé, il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
Él no se olvida de castigar a los asesinos, ni ignora el gemido de los que sufren.
13 Sois-moi propice, Seigneur! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort;
¡Ten misericordia de mi, oh, Señor! ¡Mira cómo mis enemigos me persiguen! No me dejes caer por las puertas de la muerte,
14 afin que je puisse proclamer tes louanges aux portes de la fille de Sion et me réjouir de ton secours.
así podré alabarte en las puertas de Sión, por la alegría de tu salvación.
15 Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé!
Las naciones han caído en la misma fosa que cavaron; sus pies están atrapados en la misma red que lanzaron.
16 L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, (Sélah)
El Señor se ha hecho conocer por su justicia; los malvados quedan atrapados en sus propios caminos. (Higaion, Selah)
17 Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu! (Sheol h7585)
Los malvados perecen, y van a la tumba. Así ocurre con las naciones que le dan la espalda a Dios. (Sheol h7585)
18 Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
Pero los necesitados no serán ignorados para siempre, ni la esperanza de los que sufren será frustrada.
19 Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
¡Levántate, Señor! ¡No dejes que los humanos ganen la batalla! ¡Haz que las naciones enfrenten tu juicio!
20 Inspire-leur, ô Eternel, la terreur: que les peuples sachent qu’ils sont de faibles mortels! (Sélah)
¡Hazles temer, Señor! Hazles conscientes de que son solo humanos! (Selah)

< Psaumes 9 >