< Psaumes 9 >
1 Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David. Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,
To the Overseer, 'On the Death of Labben.' — A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,
2 je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
I rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High.
3 alors que mes ennemis lâchent pied et reculent, qu’ils trébuchent et périssent sous tes coups.
In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.
4 Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
For Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.
5 Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.
6 O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.
7 Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.
8 Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
9 Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
And Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
10 Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.
11 Célébrez l’Eternel qui siège à Sion; proclamez parmi les peuples ses hauts faits.
Sing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,
12 Car il demande compte du sang versé, il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
For He who is seeking for blood Them hath remembered, He hath not forgotten the cry of the afflicted.
13 Sois-moi propice, Seigneur! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort;
Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,
14 afin que je puisse proclamer tes louanges aux portes de la fille de Sion et me réjouir de ton secours.
So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.
15 Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé!
Sunk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.
16 L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, (Sélah)
Jehovah hath been known, Judgment He hath done, By a work of his hands Hath the wicked been snared. (Meditation, Selah)
17 Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu! (Sheol )
The wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God. (Sheol )
18 Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
For not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.
19 Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face.
20 Inspire-leur, ô Eternel, la terreur: que les peuples sachent qu’ils sont de faibles mortels! (Sélah)
Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they [are] men! (Selah)