< Psaumes 9 >
1 Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David. Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,
To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise [thee], O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy wonderful works.
2 je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
3 alors que mes ennemis lâchent pied et reculent, qu’ils trébuchent et périssent sous tes coups.
When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
4 Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
For thou hast maintained my right and my cause; thou sattest on the throne judging right.
5 Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
6 O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them.
7 Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
8 Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
9 Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10 Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
11 Célébrez l’Eternel qui siège à Sion; proclamez parmi les peuples ses hauts faits.
Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
12 Car il demande compte du sang versé, il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
13 Sois-moi propice, Seigneur! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort;
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] from them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
14 afin que je puisse proclamer tes louanges aux portes de la fille de Sion et me réjouir de ton secours.
That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
15 Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé!
The heathen are sunk down in the pit [that] they made: in the net which they hid is their own foot taken.
16 L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, (Sélah)
The LORD is known [by] the judgment [which] he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
17 Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu! (Sheol )
The wicked shall be turned into hell, [and] all the nations that forget God. (Sheol )
18 Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall [not] perish for ever.
19 Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
20 Inspire-leur, ô Eternel, la terreur: que les peuples sachent qu’ils sont de faibles mortels! (Sélah)
Put them in fear, O LORD: [that] the nations may know themselves [to be but] men. (Selah)