< Psaumes 9 >

1 Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David. Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,
Til Sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David. Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,
2 je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
3 alors que mes ennemis lâchent pied et reculent, qu’ils trébuchent et périssent sous tes coups.
fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Aasyn.
4 Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad paa Tronen som Retfærds Dommer.
5 Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
6 O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
7 Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
8 Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.
9 Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
10 Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
og de stoler paa dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
11 Célébrez l’Eternel qui siège à Sion; proclamez parmi les peuples ses hauts faits.
Lovsyng HERREN, der bor paa Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!
12 Car il demande compte du sang versé, il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Raab:
13 Sois-moi propice, Seigneur! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort;
»HERRE, vær naadig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,
14 afin que je puisse proclamer tes louanges aux portes de la fille de Sion et me réjouir de ton secours.
at jeg kan kundgøre al din Pris, juble over din Frelse i Zions Datters Porte!«
15 Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé!
Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.
16 L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, (Sélah)
HERREN blev aabenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. — Higgajon (Sela)
17 Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu! (Sheol h7585)
Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu. (Sheol h7585)
18 Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Haab.
19 Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker faa Magten, lad Folkene dømmes for dit Aasyn;
20 Inspire-leur, ô Eternel, la terreur: que les peuples sachent qu’ils sont de faibles mortels! (Sélah)
HERRE, slaa dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! (Sela)

< Psaumes 9 >