< Psaumes 9 >
1 Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David. Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,
Zborovođi. Po napjevu “Umri za sina”. Psalam. Davidov. ALEF Slavim te, Jahve, svim srcem svojim, ispovijedam sva čudesna djela tvoja.
2 je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
Radujem se i kličem tebi, pjevam imenu tvome, Svevišnji!
3 alors que mes ennemis lâchent pied et reculent, qu’ils trébuchent et périssent sous tes coups.
BET Dušmani moji natrag krenuše, padoše i pred licem tvojim pogiboše.
4 Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
Jer ti se zauze za moje pravo i parbu moju, ti sjede na prijesto - sudac pravedan:
5 Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
GIMEL ti pokara pogane, pogubi bezbošca, ime im izbrisa dovijeka.
6 O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
Dušmani klonuše, smrvljeni zauvijek, ti im gradove razori - nesta im spomena.
7 Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
HE Ali Jahve dovijeka stoluje, postavi prijesto svoj da sudi:
8 Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
sam po pravdi sudi krug zemaljski, izreče pucima osudu pravednu.
9 Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
VAU Jahve je tvrđava tlačenom, tvrđava spasa u danima tjeskobe.
10 Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
Nek' se uzdaju u te koji znaju ime tvoje, jer ne ostavljaš onih što ljube tebe, o Jahve.
11 Célébrez l’Eternel qui siège à Sion; proclamez parmi les peuples ses hauts faits.
ZAJIN Pjevajte Jahvi koji prebiva na Sionu, razglašujte među pucima djela njegova,
12 Car il demande compte du sang versé, il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
jer ih se spomenu kao osvetnik krvi i siromaškog jauka ne zaboravi.
13 Sois-moi propice, Seigneur! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort;
HET Smiluj mi se, Jahve: pogledaj nevolju u koju me vrgoše neprijatelji moji, od vrata smrti izbavi me
14 afin que je puisse proclamer tes louanges aux portes de la fille de Sion et me réjouir de ton secours.
da naviještam sve hvale tvoje na vratima kćeri Sionske, da radostan kličem zbog spasenja tvoga.
15 Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé!
TET Pogani padoše u jamu koju sami iskopaše, zamka koju potajno staviše uhvati nogu njihovu.
16 L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, (Sélah)
Jahve se iskaza i sud održa; grešnik se spleo u djela svoja.
17 Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu! (Sheol )
JOD Nek' grešnici odu u Podzemlje, svi pogani što zaboraviše Boga. (Sheol )
18 Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
KAF Jer siromah neće pasti u zaborav zauvijek, ufanje ubogih neće biti zaludu dovijeka.
19 Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
Ustani, Jahve, da se ne osili čovjek, nek' pogani budu osuđeni pred tobom!
20 Inspire-leur, ô Eternel, la terreur: que les peuples sachent qu’ils sont de faibles mortels! (Sélah)
Strah im, o Jahve, utjeraj, nek' spoznaju pogani da su smrtnici!