< Psaumes 89 >

1 Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
2 Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
3 "J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
4 Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
»Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« (Sela)
5 Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
6 Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
7 Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
8 Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
9 Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
10 Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
11 A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
12 Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
13 Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
14 La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
15 Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
16 Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
17 Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
18 Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
19 Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
20 J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
21 lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
22 Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
23 J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
25 J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
26 Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
27 En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
28 Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
29 Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
30 Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
31 s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
32 je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
33 Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
34 Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
35 Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
36 sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
37 comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« (Sela)
38 Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
39 Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
40 Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
41 Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
43 Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. (Sela)
46 Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
47 Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
48 Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol h7585)
Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? (Sela) (Sheol h7585)
49 Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
50 Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
51 outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
52 Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!
Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.

< Psaumes 89 >